Отход Çeviri İngilizce
88 parallel translation
Отход.
D-day.
У нас осталось 53 секунды на отход.
We only have a 53-second escape margin.
Куда отход? Куда?
To withdraw where?
- Трубите отход!
Sound general retreat.
Милорд, зачем трубить отход?
My lord, why in the name of Christ did you sound the retreat?
Ваше величество, можно трубить отход?
Your Majesty, may I suggest that we withdraw?
Мы предлагаем Вам безопасный отход от Ковчега.
We offer you safe passage from the Ark.
Я прикрою ваш отход.
I'll bring up the rear.
- Подтвердить отход захватов - и безопасность десантного отсека.
Confirm cross-lock and drop stations secured.
Какой странный отход от традиций! Интересно, чего ради?
Interesting deviation from habit.
- Есть отход!
- We're loose!
Уверен, он отлично распланировал свой отход.
I'm sure he had his escape route well planned.
Я надеюсь, что мой отход не причинит тебе больших неприятностей.
I hope my demise didn't cause you any undue distress.
ќн пон € л, как € планировал отход.
He anticipated my escape route.
Гейтс и Миллер со мной, мы берем сердце кампуса и обеспечиваем отход.
Gates and Miller, we take the heart of campus and work out.
А не послужил ли причиной этому хотя бы отчасти разброд внутри самой мафии отход от понятий, которые так исправно служили донам мафии раньше?
But wasn't it, at least in part a disregard within the Mob itself of the rules that served the old dons so well?
Столько у нас времени на проникновение, поиски лекарства и отход.
We have that long to get in, find the cure and get out.
Безопасный отход.
It's a safe departure.
Отход.
the getaway.
Обеспечить безопасный отход.
Secure the escape route.
Всем подразделениям : отход.
All units punt.
Отход.
Let's go, let's go!
Военные прикроют их отход к Вратам.
And military support to get'em to the gate.
Позиция президента - это отход от истории.
The president's position was a break from history.
И если возникнет пауза, у тебя есть отличный отход.
If you hit a stall you have a perfect fall back.
- Щит обеспечит нам отход.
- The drill's the exit strategy.
Мой отход прикрывал.
My departure was covering.
30 секунд на отход.
Thirty seconds, clear out.
Ты прикрывал отход наемников, которые выполнили работу.
You covered the retreat of the contractors who did the job.
Может лучше так : "Временный отход от реальности".
Isn't "temporary suspensions of reality" better?
ѕусть заблокируют им отход!
Block their exit!
Здание, что выбрано целью, возможно, легко удержать, поскольку оно несложной конструкции и имеет всего несколько входов, но вместе с тем осложняется отход в конце операции.
The place we currently have as a target may seem easy to defend because it has a simple structure and only a few entrances, but it makes it that much harder to escape after the operation is over.
Бластер, Хуарес, отход.
Blaster, Juarez, exfil.
Если отвлечь, могу прикрыть отход к лесу.
If we had a distraction, I could cover you to the woods.
Сейчас же начать отход.
Start walking them back now.
И быстрый отход.
And a quick exit.
Труби отход!
Sound the retreat!
ѕрежде всего, нам кажетс € чрезвычайно смешным использовать такой отвратительный отход как моча.
First of all it seems tremendously laughable to us to use something as disgusting a waste product as urine.
Не слишком поспешный отход.
Not much of an escape route.
1, 2, 3, 4, ладони вверх, удар, отход, выпад, удар!
1, 2, 3, 4 palms up, strike, withdraw, reach out, strike
Отход!
Withdraw
Токсичный отход модернизма... сменившего эпоху Просвещения...
A toxic remnant of modernism... of post-Enlightenment...
Криста забронировала комнаты, достала униформу, и подготовила отход.
Krista booked the rooms, set up the outfits, and made the New Hampshire run.
Но кто-то должен остаться и прикрыть ваш отход.
But somebody's got to stay back and - - and cover your escape.
Как раз будет время на установку и отход.
That'll give us time to set it and get out.
- Задержать отход на 15 минут. - Есть.
Push our departure back 15 minutes.
Прикройте наш отход.
Hold them off till then.
Отход немедленно, слышите?
Evacuate!
Отход.
It's departure.
Обеспечить отход.
Move.
- Кого заботит твой отход после клея?
- Who cares about yer glue withdrawal? !