English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Ошибке

Ошибке Çeviri İngilizce

912 parallel translation
ћы возвращались в наш палаточный лагерь и встретились с разгневаной хоз € йкой фермы, которой принадлежало поле, на котором мы по ошибке разбили свой лагерь. ќна позвала мен € и начала на мен € кричать и унижать.
A normally manageable event assumed terrifying proportions under the influence of the drug. We went back to our campsite and we were greeted by this irate woman whose farm it was who we somehow camped wrongly in her field and it turned out the customs.
Сказать по правде в партию мардуков моего племянника приняли по ошибке- -
To tell the truth the Marduk Party took my nephew by mistake...
Я виню в этой ошибке не вас, а вашего секретаря.
I am not blaming you for this error, but your secretary.
Может кто взял его по ошибке.
Someone must have taken it by mistake.
Нет, они по ошибке сошли не на той станции.
- No, they got out at the wrong station.
И должно быть по ошибке взяла сумочку Вашей жены.
I must've picked up your wife's purse by mistake.
Мистер Сандерс по ошибке сфотографировал дядю Чарли, и дядя заставил его отдать ему пленку.
Mr Saunders took Uncle Charlie's picture by mistake and Uncle Charlie made him give him back the roll.
Я принес ее по ошибке. Просто была в руке.
I brought it in by mistake.
Значит, ты выйграл по ошибке?
So you won by mistake? !
Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его... и все это было по ошибке, все равно... с фальшивыми именами... почему ты должна это доказывать?
If nobody knows you're married to this Katzenjammer... and it was all by mistake, anyway... with false names a corpse couldn't dig up... why do you have to go around proving things?
Это люди, которые приехали сюда по ошибке, дедушка.
Some people who came here by mistake, grandfather.
Мисс Ченнингзнает, что она заказала отечественный джин по ошибке?
"Does Miss Channing know that she ordered domestic gin by mistake?"
По ошибке я заказала только гостей.
The only thing I ordered by mistake is the guests.
Я, должно быть, взял их по ошибке.
I must have picked them up by mistake.
Думаешь, я тут по ошибке?
You think I'd be hereif I thought it was a mistake?
Ты, по ошибке, положил в свой ларец... и мои монеты!
You have dropped my coins in the chest with your own!
Кто-то прислал мне по ошибке писанину для тебя.
Some typing for you somebody left with me by mistake.
Ну, по правде сказать, я здесь по ошибке.
Well, to tell you the truth, I'm here by mistake.
Хотели вроде кого-то другого, а этих двух просто по ошибке уложили.
They apparently meant to kill someone else. Those two died by mistake.
Он поймет, что ты здесь по ошибке.
He will understand that it's a mistake.
Я бы хотел по ошибке почитать любовное послание
I'd like to open a love letter by mistake
ОНИ ПО ОШИБКЕ СЧИТАЛИ,
WHO MISTAKENLY BELIEVE
"Правда всюду, даже в ошибке".
"There's truth in everything, even in error."
- Они посадили меня по ошибке.
- They put me in by mistake.
Ставится на голосование предложение, что начиная с сегодняшнего дня в независимом городе Геллене такие преступления как убийство, изнасилование, государственная измена и подстрекательство к судебной ошибке караются смертной казнью.
Be it resolved that from this date henceforth in the independent township of Guellen the crime of murder, rape, treason and inciting a miscarriage of justice shall be punishable by death.
Но почему та женщина, за которой я по ошибке шел на улице, была одета в ее пальто?
But why had that woman I followed been wearing her coat?
- Ваша девочка позвонила мне по ошибке
[phone ringing] Hello?
Ну, скажем, я могу приехать... по ошибке.
Well, let's see.... I could come here by mistake.
А может быть, они убили вашего солдата по ошибке.
Or maybe they killed your soldier by mistake.
Почти по ошибке.
Practically by mistake.
Просто нужно на минуту приподнять крышку гроба и достать оттуда один документ по ошибке оказавшийся там у покойника...
What I need is to give me permission to open the coffin and take a document.
Мы по ошибке уже похоронили одного живого.
We buried one alive by mistake.
Наверное его убили по ошибке... Или увидел лишнего.
Perhaps he was killed by mistake... because he saw something.
Кто-то по ошибке пальнул.
Sounded like an accident.
Да. Здесь остался ее, а мой она захватила с собой по ошибке.
She has left hers and taken mine.
Не прихватите его по ошибке.
Well, I'd better get my stuff out then.
Это я доложил об ошибке, Бен.
I logged the mistake, Ben.
√ орнична €, звонок по телефону, починка телевизора по ошибке.
The maid, a phone call, fix the TV by mistake.
Люди используют этику просто по ошибке.
People use morality purely by mistake.
Однажды по ошибке мне дали слишком большую дозу лекарства.
By mistake, they gave me too strong of an injection.
- Стрелял, конечно, по ошибке?
- He fired by mistake, of course.
А потом увидел, что он работал в американском госпитале. Он мог по ошибке принять какой-нибудь препарат.
But when I saw on his paper he worked in an American hospital where there are many drugs and he could have taken some by mistake.
Бедняжка так испугалась, что схватила по ошибке облачение священника, натянула его на себя.
She was in bed with a priest. They knocked on her door.
Смотри, чтобы тебя не увезли с мусором по ошибке.
Well don't get carted away by mistake.
Я однажды читал в газетах о судебной ошибке, я запомнил этот случай, потому что обвиняемый был архитектором.
I remember a news item because an architect was the victim He was innocent
Что, если кто-нибудь по ошибке примет тебя за Нэдзумикодзо?
What if someone mistakens you as Nezumikozo?
Я по ошибке схватил купейный билет.
I made a mistake and grabbed a compartment car ticket.
Знаете, однажды в округе Роу я по ошибке зашел в белую церковь.
Naw... One time by mistake I went to this white church down there in Rye Parish, y'know?
Его арестовали по ошибке.
He was arrested by mistake.
По ошибке?
By mistake?
Должно быть, схватил это по ошибке.
Matisse, Van Gogh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]