Памяти Çeviri İngilizce
4,175 parallel translation
– Это навсегда отпечатается в моей памяти, Молли.
It's gonna stick with me, Molly.
Впрочем, памяти это достойно, разве нет?
It's worth commemorating, though, in't it?
Объясни тогда её потер памяти и тот факт, что она не старела десятилетиями.
Explain her memory loss, and the fact that she hasn't aged in decades.
Очень приятные страницы в книге памяти.
A very pleasant page in our memory books.
Да потому что ты выдашь государственные секреты, если кто-то отберет у тебя подушку с эффектом памяти.
Because you would give up state secrets if someone took away your memory-foam pillow.
Колёсики заговора вертелись, и всё, что я наговорил моей дочери, оччевидно явилось результатом сбоя моей памяти, я всего лишь запомнил тот бред, который должен был сказать на пресс-конференции.
The wheels of conspiracy are shamelessly turning here, and what I said to my daughter was obviously the result of my having memorized that fiction for a press conference I was being forced to stage!
Провалы в памяти, травма головы?
Was it a blackout, a head injury?
Мы смоделировали чистую перезагрузку, все равно есть шанс потери памяти и знаний.
Even when we've modeled a flawless restart, there's still potential for cognitive and memory loss.
- Пожалуйста... можешь дать своей супер-памяти перерыв, пока мы тут пытаемся расслабиться?
- Please... can you give your highly superior memory a break while we try to relax? I...
Но у неё точно нет выдающейся автобиографической памяти или тонко сочувствующей души, но знаешь, просто нельзя же иметь всё, верно?
I mean, I bet she doesn't have a highly superior autobiographical memory or a deeply tortured soul, but, you know, you just... you can't have it all, right?
Может посвятим сегодняшнее шоу его памяти.
Maybe dedicating the show today to his memory.
И значит, ваше отпечатается в моей памяти на всю оставшуюся жизнь.
Which means I'm gonna have yours stuck in my head for the rest of my life.
Оно все еще живо в твоей памяти?
You still remember it that vividly?
Когда я спросил у вас, где здесь можно спрятаться, это не всплыло в вашей памяти?
And when I asked you about places to hide on the land, that didn't jog your memory?
Я хотела спросить о другом... вот это в День Памяти?
Uh, I wanted to just ask you about one other thing... this right here on Memorial Day.
Тот, что продавал страховки в День Памяти?
Who sells insurance door-to-door on Memorial Day?
Давай возьмем пирог, вино и будем смотреть "Дневник памяти", ты забудешь Купера.
Why don't you grab the cake, I got the wine, we turn on "The Notebook", and let's get you over Cooper.
В этом и дело в памяти. Она поддатлива.
That's the thing about memory - - it's malleable.
Ответ находится в глубинах вашей памяти.
The answer is inside your memory,
Существуют также наркотики и наркотические смеси, которые могут вызвать потерю памяти, но...
And drug interactions that can trigger memory loss, But...
Скорбящая вдова, преданная памяти своего мужа.
A grieving widow loyal to the memory of her husband.
Эмили ещё делает фотографии, но что касается вывески для вечеринки, она будет "Счастливого дня памяти".
Emily's still taking pictures, but as far as the party signage goes, a "Happy Memorial Day" will do.
Ты знаешь, что Эмили проводит там вечер Дня памяти завтра?
Yeah, you know, Emily's throwing her Memorial Day party there tomorrow.
Хотела бы я видеть её рожу в день памяти...
I wish I could see her face on Memorial Day...
Оставшиеся пять, преданные памяти его отца, проголосуют за освобождение.
The other five, loyal to the memory of his father, will vote for dismissal.
Банки памяти, но... больше, чем это.
Memory banks, but... more than that.
Записал Каждый памяти.
Every memory recorded.
На моей памяти это самое плохое поведение в нашей лиге.
In all my years, it's the worst behavior the league has ever seen.
На моей памяти нет.
Not that I remember, no.
Карту памяти из камеры.
The chip from the camera.
Это привело к ее психическому поведению, расстройству ее памяти, и вере, что она убила Сильвию.
That led to her psychotic behavior, her memory disturbances, and the belief that she killed Silvie.
Потому что, я лишилась девственности 26 июня... конечно же не в этом году, но эти числа, вероятно, навсегда отпечатались у меня в памяти.
Because I lost my virginity on June 26th... not of this year, of course, but that number's just always stuck out for me, I guess.
Может, ты придумал всю историю о потере памяти, чтобы прикрыть свой зад, а потом позвонил единственному человеку, про которого ты знал, что он поверит в безумную теорию заговора.
Maybe you made up this whole story about blacking out to cover your ass, and then you called up the one person who you knew would believe your crazy conspiracy story...
В памяти фрагменты, отрывки, которым я не могу полностью доверять, и пока не смогу, нельзя гоняться за тенями.
I have fragments, shards of memories that I-I can't fully trust, and until I can, I'm just chasing shadows.
Мы посвящаем этот выпуск и его последнее интервью памяти Томаса.
We dedicate this broadcast and final interview to his memory.
В памяти обрывки воспоминаний, которым я не могу доверять.
I have shards of memories that I can't trust.
Придется по памяти это делать.
We'll have to do it by memory.
Вы говорили, что ягодицы ответчика навсегда запечатлелись у вас в памяти.
You've mentioned that the defendant's buttocks has been burned irrevocably into your mind.
♪ Когда ты закрываешь глаза, ты можешь идти только назад ♪ ♪ к тому моменту в памяти, где все пошло не так ♪
* When you close your eyes, you can only go back * * to the place in your mind where it all goes off track *
♪ В тот момент твоей памяти, где все пошло не так ♪
♪ To the place in your mind where it all goes off track ♪
И я давным-давно пытаюсь стереть из памяти эти события, а не хранить их.
And a lot of time Trying to push the memory out of my head, not back in.
"Провал в памяти" или... что-то вроде того.
"Disassociative" or...
Ах, да, я разговариваю с двумя девушками, которые, наверное, обожают "Дневник памяти".
Oh, right, I'm talking to two girls who probably loved The Notebook.
Что за "Дневник памяти"?
What's The Notebook?
В честь Месяца памяти чёрных я решил воздать должное Джорджу Вашингтону Карверу, а мой сосед назвал это "жутким расизмом."
In honor of Black History Month, I portrayed George Washington Carver in a loving tribute that my roommate called "wildly racist" "
В твоём мед. файле написано Обширная травма мозга, тяжёлая потеря памяти, диссоциативное расстройство.
Your medical file said, traumatic brain injury, severe memory loss.
Уже прошло время, а я типа пожертвовал большей частью своей памяти, когда мне было лет 20.
Uh, it's been a while now, and I sort of, uh, donated most of my memory [Chuckles] when I was in my 20s.
На ранних стадиях вспышки памяти могут оказывать очень большое воздействие.
Memory flashes can be very impactful in the early stages.
Это улучшатель памяти, Молли.
It's a memory enhancer, Molly.
Травма головы, потеря памяти, кома в течение трех недель.
Head trauma, memory loss, coma for three weeks.
Когда он вернулся из Ирака, у него наблюдался посттравматический синдром, бессонница, кошмары, паранойя, провалы в памяти.
Forgot who he was. When he came back From iraq he had severe ptsd :