English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Памятник

Памятник Çeviri İngilizce

343 parallel translation
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
When I journeyed up to Scotland a few days ago... traveling on the Highland Express over that magnificent Forth Bridge... that monument to Scottish engineering and Scottish muscle...
- Может, нам и памятник поставят?
- They might even erect a monument to us.
За кого вы меня принимаете, за памятник?
What do you think I am, a statue?
Он сказал, что это памятник тому, что я... ее построил.
He said it was a monument... to the fact that I had built it.
А мне больше понравился памятник Доннера в лунном свете.
No, my favorite was Donner monument by the moonlight.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей военное оборудование.
'monument to German ingenuity and might,'former administrative home of the Farben industries,'manufactories of the tools of war.
Хватит, чтобы сделать мне памятник!
You can make a statue of me with them!
"Национальный памятник динозаврам."
"Dinosaur National Monument."
Ах, вот как! Вы говорите себе : этот старый господин - исторический памятник. Его надо уважать.
Because you think the old man already resembles a monument and you must show respect?
- Зачем? Это очень редкий памятник архитектуры.
It is a very rare monument.
Ты очень красивый памятник.
A very nice monument...
Графиня Кере, мы воздвигнем памятник в честь тебя.
Countess Cherè, we will dedicate a monument to your memory.
А я поставлю вам памятник
I'll marbleize you.
Мы снесём замок Кардиффа, чтобы на его месте возвысился проект "Blaidd Drwg", как памятник валлийской промышленности.
Cardiff Castle will be demolished, allowing the Blaidd Drwg Project to rise up, tall and proud, a monument to Welsh industry.
Памятник истории.
Hystorical monument.
Стойкий памятник достижениям мороканской цивилизации.
A lasting memorial to the achievements of the Morok civilisation.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
Мне бы еще хотелось, чтобы они увидели обломки грузового судна "Ле Кубр", ну знаете, которое взорвалось в порту Гаваны, и из которого кубинцы сделали памятник одним лишь изменением точки взгляда...
I also would have liked them to see the bit of cargo on Le Coubre, you know, the one that exploded in the port of Havana to which the Cubans made a monument just by changing their perspective.
Памятник, очень важный для государства, уже практически готов.
A monument important to the state is about to be finished here.
Памятник это тебе не вагон, набитый бронзой!
A monument is not wagons filled with bronze!
Я хочу сделать памятник для твоей страны.
I want to make a monument to our country.
Строю памятник для страны.
Building a monument to this country.
Памятник доброжелательному гению страны.
A monument to the benevolent genius of the country.
Почему бы просто не построить памятник, как все делают?
Why just build monuments to rulers?
Памятник...
A monument...
Они даже поставили ей памятник.
They even erected a monument to her.
Разве это памятник?
You call that a monument?
Это жалкий памятник нищих людей.
It's a sorry sight of a monument by poor people.
Предоставьте ему отсрочку, тётушка, ведь он настоящий памятник искусства!
grant heim an estension Aunty, he is a monument to the arts!
Только послушай его, он настоящий памятник искусства!
hear him, he is a monument to the arts!
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
Как фашистский памятник.
Like a Fascist monument.
Мы должны открыть памятник моему отцу, поговорить о нем, о его смерти.
We have to uncover the monument to my father,.. to speak about him, and his death.
Вам памятник нерукотворный поставить надо.
sir.
Может памятник?
Was there a monument?
- Памятник был.
- There was a monument!
- Чей памятник?
- Whose monument was it?
Он же памятник!
An iron monument like that?
Можно было даже построить для себя гробницу или памятник.
One could even build oneself a tomb or a monument.
- Послушайте, такое впечатление, что я притащил вам какого-то крокодила или памятник с площади!
I feel as if I've brought in a monster, or a pyramid!
Ну ничего, когда-нибудь мы тебе поставим памятник.
Never mind, one day we'll put a monument to you.
Сейчас проходит конкурс на памятник ( поэту ) Словацкому Я бы хотел представить туда хороший проект Я живу своими воспоминаниями : довоенная пора борьба в подполье, огромная работа по восстановлению после войны
There's a competition for a monument to Slowacki I'd like to make a good project for that I live with my memories : pre-war the underground resistance, the great reconstruction after the war
Я бы не хотела принимать решение самостоятельно, чтобы избежать слухов, что я всё решаю одна и пытаюсь воздвигнуть себе памятник из этой школы.
I didn't want to make this decision by myself, so that later wouldn't be talking around the school and out of school that I'm deciding all alone here, and that I want to make my memorial stone out of this school.
И это не просто памятник.
It's not just a monument, you know.
Я памятник тебе установлю.
I will put up a monument for you.
Вы скажете, что продали их, чтобы построить памятник супругу, или, наоборот, что продали их, чтобы избавиться от того, что вызывает у вас горестные воспоминания.
That you sold them... in order to afford a memorial to your husband... or alternatively... that you sold them in order to rid the house... of something which pains you each time you look at them.
При высокой репутации мистера Нэвилла, двенадцать рисунков можно выгодно продат и построить более солидный и долговечный памятник.
By Mr. Neville's growing reputation... 12 drawings could be profitably sold... to furnish a more solid and enduring monument.
Мы готовы внести четыреста гиней на этот забавный памятник перу и взамен получить рисунок мистера Нэвилла, изображающий купальню Тот, с собачкой виляющей хвостиком...
We will forward 400 guineas... to this scabrous monument to a pen. And our receipt will be Mr. Neville's drawing in the bath-house. The one with the little dog.
Я готов на все, дабы помочь миссис Герберт повыгоднее продать рисунки и продемонстрировать всем свою утрату, ведь чем больше сумма тем более грандиозным будет памятник.
Either way is a useful way to help Mrs. Herbert to a... more profitable bargain... and thereby to help her demonstrate her loss... in the knowledge that a larger sum would make... for a larger monument for her husband.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
The estate would have an endurable memorial... which is part of the landscape, instead of 12 perishable items... which are mere representations of it.
И памятник нам - мир во всём мире. "
"good and faithful servants." Enter ye into the joy of your lord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]