Паранойя Çeviri İngilizce
769 parallel translation
Думаю, это паранойя.
It's paranoiac.
Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
To intimate anything else spells a paranoiac insecurity that you should be ashamed of.
Настоящая паранойя.
A real case of mad cows disease.
Небольшая паранойя помогает выработать характер.
- A little bit of paranoia is a character developer. - Oh!
С тех пор, как мы узнали, что есть паранойя и шизофрения.
Since we learned about mental illness, paranoia, schizophrenia.
Кататония, шизофрения, пассивная шизоидная паранойя.
Catatonia, dementia praecox, passive schizoid paranoia.
Паранойя... Кайф...
I don't like him.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
He wrote a book called paranoia or magic, and believe me, It's the final word on the subject.
Слухи и паранойя распространялись по селам, охватывая самую бессильную часть населения.
Rumor and paranoia swept through the countryside enveloping especially the powerless.
Понятно, что у него просто была паранойя от наркотиков.
It's obvious he was having a paranoid drug reaction.
А, это обычная паранойя.
That's just perfectly normal paranoia.
Это - паранойя!
This is paranoia!
Паранойя!
Paranoia!
Здесь полная паранойя.
There's a certain paranoia here.
- У него расшатались нервы... У него паранойя... он преследует незнакомых людей на улице...
- His nerves are frayed, he's paranoid and he haunts unknown people on the street.
Паранойя тыловиков.
Rear echelon paranoia.
Возможна даже паранойя.
She may even be paranoid.
Пол, у тебя паранойя.
You're being paranoid, Paul.
Слушай, у тебя паранойя.
Man, are you paranoid.
- Папа, у тебя паранойя.
- Papa, that's paranoid.
- Это не паранойя.
- It's not paranoia.
Если мы сбросим бомбу без согласования с ними, у них может развиться паранойя, от которой мы же и пострадаем.
If we drop this without telling them, we could give them a paranoia that will make us sick.
Он принял тебя за шпионку. У него паранойя.
He thought you were an industrial spy.
- Да. - А тики, а паранойя? Вам кажется это нормальным?
His tics and paranoia are signs of normal behavior?
Это не паранойя, а факт.
That's not paranoia, that's a fact.
Люди услышат слова "паранойя", "суицидальная депрессия"... они будут очень предвзяты.
The jury hears words like paranoia, suicidal depression... they are there to be judgmental.
Не знаю, похоже, на нее напала паранойя.
She actually seemed to get a little paranoid.
У вашего мужа мания преследования, паранойя и недержание мочи.
Your husband suffers from a persecution complex... extreme paranoia and bladder hostility.
У нее инфантилизм или паранойя, да что угодно.
She could be infantile or paranoid, whatever.
Это паранойя?
Is that paranoia?
Для тебя, паранойя.
For you it's paranoia.
По-моему, у тебя паранойя.
Honesty through paranoia.
- Это какая-то паранойя.
- That's completely paranoid.
Другими словами вы подходите на должность по тому, что у вас паранойя и подозрительность?
In other words, you're perfect for the job... because you're paranoid and compulsive.
У Марти все еще паранойя
Marty's still totally paranoid.
Я всегда подозревал, что у Дуката лёгкая паранойя.
I always suspected that Dukat was a little paranoid.
Небольшая паранойя. Мы были бы такими же, если бы участвовали в гражданской войне 12 лет.
We would be too if we'd been engaged in a civil war for 12 years.
Паранойя - это обостренное чувство реальности.
You know that, Philo? Paranoia's just... reality on a finer scale.
Что за паранойя, Лэнни.
"Don't be paranoid."
Чушь. Что за паранойя.
- Bullshit.
Бредятина! Паранойя!
Delusional, paranoid.
- Нервозность, раздражительность, паранойя.
- Nervousness, irritability, paranoia.
- У тебя паранойя!
- You are just being paranoid!
- Это не паранойя!
- it's not paranoia!
Я устал от этого приступа паранойи.
— I am tired of these paranoiac outbursts.
.. и её паранойя наконец достала меня.
I thought what we had was so hot, that any minute CBS or NBC... would come in through the windows and take the story away.
- Я не мог отпустить тебя взбешённым, в состоянии паранойи, с мнением, что я хотел твоей смерти.
- I couldn't let you go through life bananas, paranoid, thinking I was trying to kill you.
- я не следил. я шпионил. " ы понимаешь, что у теб € параной €? ѕараной €?
I got this friend, Tre, who's always talked about going into business.
- Что за паранойя.
- Stop being so paranoid.
- Не буду я пытаться разубеждать вас в вашей паранойе, капитан.
Far be it from me to try and talk you out of your paranoia, captain.
Так что я просто подстегнул его паранойю.
So I just provided him with a vehicle for his paranoia.