English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Периодически

Периодически Çeviri İngilizce

369 parallel translation
Периодически ко мне подходили парни, но не дойдя и полдороги передумывали.
Now and then some fellow would come up to me and then change his mind.
Вы видите, каждая труба там наверху дает периодический одноминутный выброс основных ингредиентов во вращающийся барабан здесь внутри.
You see, each pipe up there gives the intermittent one-minute discharge of the basic ingredients into a rotating barrel inside here.
Я периодически ему звонил, чтобы поинтересоваться, как ты.
I call him occasionally to ask about you.
Уже лучше. Но похоже он периодически впадает в прежнее состояние замешательства.
Oh he's improving, but he still seems to go back sometimes to that old state of confusion.
Что-то внутри периодически будит воспоминания.
Something's inside our body to periodically bring back memories.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
Периодически.
Regularly.
Периодически.
I've always done it.
Осторожно, двое из них куда-то пошли, а третий периодически заглядывает в окно.
Two of them went up the street. - The one that looked in the window... - Carlino.
- Призрак появляется периодически.
The ghost appears intermittently. Speculation?
Игра - нечто за пределами моих мыслительных процессов иногда периодически это может быть пустой тратой времени.
Acting is beyond my my thought processes sometimes at times it may be a waste of time
— Периодически я странно себя вел. — В смысле?
Every now and then, I would do weird things - What weird things?
Я должен приезжать периодически.
I'll go there more often.
Поиски пропавших школьниц и их учительницы периодически возобновлялись в течении нескольких последующих лет, но безрезультатно.
A search for the missing schoolgirls and their governess continued spasmodically for the next few years without success.
Читает, периодически слушает музыку.
He reads and once in a while he listens to music.
Периодически вменяемый.
You're a maniac. Control freak.
Там не меньше девяти периодически действующих точек и сотни, может, тысячи угасших.
There are at least nine intermittently active plumes and hundreds, maybe thousands, of extinct ones.
Возможно, было бы более эффективно периодически менять все городские системы сверху донизу.
It might be more efficient if all civic systems were periodically replaced from top to bottom.
Так, периодически.
It comes and goes.
Периодически.
Every once in a while.
Периодически она сваливала меня с плеч.
Eventually she dumped me.
Периодически, хотя атаки участились за последние несколько недель.
Intermittently, although the attacks have become more frequent over the last few weeks.
но и от безжалостных ветров Санта Ана которые периодически опустошали остров.
But sheltered us from the relentless Santa Ana winds which would periodically ravage the island.
Периодически.
Sometimes.
Мне только надо было периодически говорить Сэнди, что я её люблю.
All I had to do was once in a while tell Sandy I loved her.
Периодически открывается, если что-то надо.
It opens now and then in case you need something. Hm.
Периодический номер цинка - 30.
The atomic number of zinc is 30.
И периодически меняли в вас свечи?
And a new candle now and then?
Да, и периодически...
Yes, and a new ca-
Залем периодически сбрасывает их, чтобы крысы не забегали по трубам. Это Залем! Наконец-то, я почти там!
Zalem drops them periodically, to keep rats from climbing the tubes.
Даже Вашим прославленным серым клеткам периодически нужен отдых.
Even those famous gray cells of yours need an occasional rest.
Я вырезал его из обложки комикса... и носил с собой в кармане... периодически доставал и смотрел на него.
I cut out this Bugs Bunny off the cover of a comic book... and carried it around with me in my pocket... and took it out and looked at it periodically.
Они это периодически планируют.
Yeah. That's what they got planned for halftime.
Периодически кто - нибудь приходит и говорит : "Вы нам нужны," ну мы и идем.
So when they come down and say, "We need you," we go.
Не имея никакого постоянного адреса, Тора-сан периодически приходит "домой"
Without any permanent address, Tora-san periodically returns to his "home" :
Водитель на испытательном сроке, я ее периодически проверяю.
I'll be coming along to do our routine periodic driver evaluation.
которая периодически выходит из-под контроля.
A weapon that cannot be controlled is insane. I believe that it is safer than an extremely dangerous weapon that can run out of control, and go berserk.
Периодически Морлоки похищают Элоев. Забирают их под землю. Я не поеду, пока тьI не ответишь на мой вопрос.
Every once in a while, a Morlock comes up to the surface and snatches an Eloi, takes him down there.
Нужно периодически опустошать свой бак для беспокойства, или вы окажетесь в изоляции.
Have to empty out your worry tank once in a while, or you just get more isolated.
И периодически его нюхать.
And sniff it from time to time.
Чего бы я хотел, так это, чтобы вы периодически напоминали, что мы на одной стороне.
What I'd like is for you to at least maintain the pretense that we're on the same side.
Ее периодически показывают по ящику, в старых кинофильмах.
She's on the tube every now and then, in some old movie.
Периодически.
Period.
Вы окажете нам честь периодически приезажая и остановливаясь в Блекуотер и продолжая обучение.
YOU WILL REWARD US BY COMING TO STAY AT BLACKWATER ON OCCASIONS AND CONTINUING THE TUITION.
Нервный узел все еще периодически сокращается.
The ganglia are still constricting periodically.
Тот парень с ярмарки заявлялся туда периодически. Ему нужны были люди для его телепередачи.
The guy who interviewed me before, wanted people for a new TV program.
Они, похоже, появляются периодически.
It seems to go in cycles.
Мужчина Моей Мечты и я периодически ночевали вместе.
Mr. Big and I were actually doing sleep-overs.
Я не боюсь периодически обходить правила, если ситуация то оправдывает.
I'm not afraid of bending the rules every once in a while if the situation warrants it.
Вы же знаете, что у меня периодически бывают эти "вспышки".
You know how I have these psychic flashes from time to time.
Теперь, сэр... я могу или установить здесь лабораторию на нескольких недель для изучения проблемы, и периодически отправляясь домой для компьютерного анализа, или отправиться с добровольцами, провести серию МРТ и получить ответы намного быстрее.
Now, sir... I can either take several weeks setting up a lab here, going back for computer analysis, or we go back with volunteers, do a series of MRIs and get answers a lot faster.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]