По всему телу Çeviri İngilizce
279 parallel translation
Мурашки по всему телу!
Goosebumps all over me!
У меня мурашки идут по всему телу.
It makes me goose-pimply all over.
У них мурашки идут по всему телу.
Makes them goose-pimply all over.
И волосищи по всему телу.
And they have hair all over their bodies.
Вместо них у него целая система мелких каналов по всему телу.
It has instead a network of small tubes throughout its entire body.
" мен € по всему телу шрамы от ее укусов и царапин.
I have the scars of her scratches and bites all over me.
У меня пятна по всему телу.
Oh, no. I've got splotches all over.
Передо мной стояла божественная картина счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах, по всему телу шли конвульсии.
This was a real image of happiness so rare and precious that beneath my pleasure growed an uneasiness a state of tension that gained my entire body.
У него порезы по всему телу.
He has razor cuts all over his body.
- Внутри еще осталось, по всему телу распространилось.
Miss Chapel! Doctor, there is more of it in him, entwined all through his body.
У него по всему телу ссадины и порезы.
He has wounds and scars all over his body now.
Было очень жарко. Он чувствовал новое тепло по всему телу.
Iwasveryhot.Hefel anewwarmththroughhisbody.
Без специального лечение, он бы распространился по всему телу.
Without special treatment it would have spread all over your body.
По всему телу видны следы пыток, лицо изуродовано до неузнаваемости.
I'm through here. His whole body is covered with traces of torture.
Она тщательно прошла по всему телу.
The entire body was gone over meticulously.
Разве вы не видите, что инфекция распространилась по всему телу?
Can't you see the infection's all over his body?
У меня головная боль по всему телу.
I have a headache through my entire body.
По всему телу жар.
There's like a heat wave inside me.
Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы ; и тут я услышал, что он тихо, торопливо и невнятно что-то бормочет, будто не замечая моего присутствия.
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his lips, and he spoke in a low, gibbering murmur as if unconscious of my presence.
Волны наслаждения катились по всему телу.
A wave of pleasure traversed her body.
От этого вашего Форстера я пошла пятнами по всему телу.
I'll tell you what Forster does, it gets on my tits.
Расслабься - пусть тепло растечется по всему телу.
Lay down and let it roll all over you.
У неё сыпь по всему телу.
She has a rash all over her body.
По всему телу.
All over her body.
- У него прыщи по всему телу?
- Did he have spots all over his body?
У него ожоги второй и третьей степени практически по всему телу, но я не думаю, что они могли послужить причиной его смерти.
He has second and third degree burns over most of his body, but I don't think they were the cause of his death.
Говорят, что если она к вам прикоснется, то гнойники пойдут по всему телу.
At her touch, your skin spits pus.
У меня мурашки по всему телу.
Sends a shiver down my spine.
Что у меня спазмы и судороги по всему телу.
How I have such tremblings and flutterings.
Чувство, словно инопланетяне тыкают по всему телу.
It feels like aliens poking at my body.
У тех, кто возвращался были следы страшных ожогов по всему телу.
And then the ones that returned always came back worse, with terrible burns all over their bodies.
√ отовьтесь ощутить мурашки по всему телу.
Just set your dials for goose bumps.
По всему телу.
God, it's completely edematous!
Отлично придумано, потому что ногти могли напасть на тебя посреди ночи и оставить маленькие отметины в виде полумесяцев по всему телу.
Cos in the middle ofthe night they could have attacked you and left little marks all over your body.
И покарал Господь беднягу Иова... язвами гнойными по всему телу его.
And so the Lord God smote poor Job with festering boils all over his body.
И знаете, у меня пластыри по всему телу, понимаете?
I mean, I have patches all over my body, you know?
У него большие рубцы по всему телу.
He has severe scar tissue all over his body.
Не просто вставь а целуй везде, по всему телу.
Don't just stick it in. Kiss them all over, but don't stick it in.
Она очень больна, она не может связаться со своим доктором, а ей нужно достать рецепт иначе эта дрянь распространится по всему телу, и я очень хочу им помочь.
She's very sick, she can't reach her doctor, and she needs to get a prescription... otherwise this thing's gonna spread, and I really wanna come through for them.
У него растут соски по всему телу!
- They look like pepperonis.
Отметины моих зубов были по всему телу.
My teeth marks were all over the body.
- Метастазы по всему телу, теперь перешёл на печень.
It's everywhere. Liver now.
Потом будет по всему телу.
You'll yell, try to hurt everybody, and then you'll die.
Я очень близок к потоку. Чувство будто муравьи ползают по всему моему телу.
I'm so close to the flow now it feels like ants crawling all over my body.
Теперь оно растекается по всему моему телу...
My body is full of the spirit of his curse...
Вы, опухоль, распространяющаяся по всему здоровому телу.
You are but a cancer cell which contaminates the healthy tissue.
Иъ начинает растирать масло по всему твоему телу.
And she proceeds to rub oil over your entire body.
Жидкие питательные вещества храняться в плазменных волокнах по всему моему телу.
Liquid nutrients are stored in plasmic fibres throughout my body.
Такое ощущение, будто пришельцы тыкают по всему моему телу.
It feels like aliens poking at my body.
И потом стал перебирать пальцами по всему моему телу.
- [Beeps ] - [ Dialogue Rewinds] I just don't understand the youth of today.
[Все смеются] У него бьыли волосьы по всему телу.
He had hair.