Повелитель Çeviri İngilizce
1,218 parallel translation
Я - повелитель времени, как и ты.
I'm a Time Lord, just as you are.
Пощадите, повелитель.
Mercy, Governor.
Я - повелитель судьбы.
I am the master of fate.
- Повелитель времени!
I am a Time Lord!
Я думаю это был Рассилон, сказавший что существует мало занятий, в которых Повелитель Времени может более невинен, чем в ловле рыбы.
I think it was Rassilon who said there are few ways in which a Time Lord can be more innocently occupied than catching fish.
Повелитель мух.
Lord of the Flies.
Я - повелитель мрака.
DARKNESS : I am the Lord of Darkness.
Так и есть, повелитель.
Truly, master.
Должно быть что-то ужасное, если это беспокоит вас, повелитель.
Must be dread, indeed, to trouble you, Lordship.
Я понял, повелитель.
I get the point, Lord.
Повелитель тьмы не любит ждать.
Dark Lord, he don't like to wait.
Прости, что вмешиваюсь, повелитель,
Forgive that intrusion, Great Lord,
Но она всего лишь самка, повелитель.
She's just a female, Lord.
- Повелитель!
- Lord!
- Повелитель Ипатий!
- Lord Ipatiy!
Здравствуй, Эдмунд, повелитель черных гадюк.
- Hail Edmund, Lord of Adders Black.
Я - повелитель Джанктауна но когда я появляюсь среди своих верноподданных, они прячутся от меня.
I rule Junk City but when I walk among my subjects, they hide from me
Вы Повелитель 10-ти тысячелетий.
You are the Lord of Ten Thousand Years
Да, сеньор... повелитель воды!
Yes, sir, water ducks!
Дамы и господа. Киньте мне парумонеток, и услышите балладу о Франциско Мануэле... бандите, которого называли Зеленой Коброй, беднейший из бедных... повелитель рабов... ставший вице-королем.
Ladies and gentlemen you'll have to pay up if you want me to sing the ballad of Francisco Manoel the bandit of Cobra Verde the poorest of the poor the master of the slaves...
- Это Повелитель Акира!
... It's Lord Akira!
Это не Повелитель Акира!
Don't be fooled! That's not Lord Akira!
Да здравствует Повелитель Акира! Огонь!
Long live Lord Akira!
Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
Now I lay me down to sleep. The master of dreams, my soul I'll keep.
Повелитель снов...
Dream master.
Ключевой персонаж - страж белых ворот, так называемый Повелитель снов, который охраняет добрые сновидения за своими вратами, то есть оберегает, непосредственно, спящего.
The key element is that there's a dream master... someone who guards the positive gate... and, in fact, protects the sleeping host.
Мой повелитель беспокоится.
My master is anxious.
Повелитель, посланник Эмержи из Каравлахии здесь.
Master, Emergi of Karavlachia's envoy is here.
Повелитель, у него роскошная жизнь.
Master, he leads a life of luxury.
Повелитель, смотрите!
Master, look!
Повелитель, вам нужно беречь свою драгоценную жизнь.
Master, save your precious life.
Наш дорогой повелитель...
Our dear master...
Повелитель Времени.
Time Lord.
- Где Повелитель Времени?
- Where is the Time Lord?
- Повелитель Времени?
- Time Lord?
Где игра, Повелитель Времени?
Where is the game, Time Lord?
Это ты, Повелитель Времени?
Is that you, Time Lord?
Черные... побеждают, Повелитель Времени.
Black... wins, Time Lord.
- Повелитель Времени потерпел неудачу.
- The Time Lord has failed.
Выбор за тобой, Повелитель Времени.
The choice is yours, Time Lord.
Повелитель Времени наконец понимает.
The Time Lord finally understands.
Ранее этого, Повелитель Времени.
Earlier than that, Time Lord.
Мой повелитель, мой господин!
My lord, my ma ( ster ).
Да, повелитель!
No, sirreeeee!
- Я, повелитель Карпатии...
- I, the scourge of Carpathia... - You've told me.
- Повелитель...
This scourge...
- Приказывай, повелитель.
- Command me, lord.
Спасибо, повелитель!
Thank you, Lord!
Повелитель, мы нашли письмо на обочине.
We've found a letter by the roadside.
Великий повелитель.
Great master.
Мегатрон, мой повелитель. Мы снова вернулись к жизни!
- Megatron, my leader.