Поглядите Çeviri İngilizce
527 parallel translation
Поглядите-ка на неё!
Look at this human!
Поглядите. Так путешествуют лорды.
See, that's how lords are traveling.
Идите вниз, Жан, поглядите.
Go down there and look.
- Вон там, но поглядите на себя.
- In there, but look at yourself.
Вы только поглядите на эти ноги, можно подумать, он выиграет с такими ногами.
Mire, mire las patas y tiene cara de ganar con estas patas.
Поглядите на этого старого таракана, потому что скоро вы его не увидите.
Now listen, all of you, I want you to take a good look at this ugly gorilla, because you're gonna see a lot of him.
Поглядите на эти следы.
Look at me. I'm branded.
Поглядите на нее - маленькая, ревнивая, злючка...
Look at that, she's angry, jealous, bitter...
Прощелыга! Вы поглядите на него! Смотрите!
Look at the bastard running off!
Поглядите.
Look
Да, да, да - это ваш дом и ваш сын, но поглядите на него.
I know I know, this is your house and he's your son, but look at him.
Вы только поглядите на них, какой кошмар.
Look at them. Awful.
Поглядите!
Look!
Поглядите, не найдется ли чего в вашем медицинском шкафчике.
See what you can find in the medical locker.
- Поглядите, девчат, ничего?
Girls look, is it ok?
Поглядите, м-м Тереза, как мы одиноки. Одиноки, одиноки.
Look, Madame Thérèse, we're the only ones here.
Поглядите на это.
Look.
Вы поглядите на время!
Look at the time!
Люди! Идите! Поглядите на мой позор.
People, come to see my shame!
Поглядите, до чего я дожила. Поглядите!
And now, see where I came to!
Поглядите на нее!
Look at her!
Только поглядите!
Look, there!
Поглядите-ка, что в портках у Улофа!
Let's see what Olof's got!
Нет, ну вы поглядите только!
Well, lookit there.
Поглядите в чуланчике. Вы там прятались.
But the closet could be a good place to look.
Поглядите сюда.
Look at this.
Теперь поглядите в зеркало, пожалуйста.
Now, watch the mirror, please.
Черт, вы поглядите на него.
Would you look at that!
Ну разве он не милый? Поглядите.
Isn't he sweet?
Поглядите на этих птиц.
Look at those birds.
Приезжайте, поглядите, красавица.
Come and see it, it's beautiful.
Поглядите на эту ткань, она привезена из Прованса.
It comes from Provence. That's beautiful, isn't it? Feel the texture of this material.
Вы поглядите на это, кстати.
Now, there we are.
— Поглядите на моего несчастного отца!
Look at my poor father.
Здесь целая куча красавиц, поглядите, сударь!
We have droves of beauties here Sir!
" Поглядите, как ужасно это.
" See how terrible it is.
Вы только поглядите на него, люди добрые.
Who does he think he is'?
Вы поглядите на него!
Look at him!
Поглядите на эту черненькую, с кудряшками.
Have a look at the shape of the dark one with the curls.
Поглядите-ка, кто к нам пришел.
See who we have with us today?
Я говорю - только поглядите на это!
I ask you! Just look at that!
Вот, поглядите на мою руку.
Well, is quiet.
Поглядите, что у нас делается.
Don't you see what's going on around here?
- Да вы поглядите, как оживился!
- Just look at it how it's perked up!
Ну, поглядите, почему я не смог этого сделать, а потом можете идти домой.
You can go home, you know. Love!
Поглядите на это!
Look at that!
Только поглядите на эту штуку.
Look at the pretty face on that...
Ах вы негодяй! Вы только поглядите!
Ah, you rascal!
Вон папка - поглядите.
See this folder.
Поглядите-ка!
Look at this!
Сами поглядите.
Do not bid me speak.