Подальше отсюда Çeviri İngilizce
427 parallel translation
Держи Винни-Пуха подальше отсюда.
Keep Winnie the Pooh out of here.
Уедем вместе подальше отсюда.
- Maybe he'll be nice and...
Главное - ехать и отъехать подальше отсюда.
We gotta go and keep going till we get plenty of distance away from here.
Запрем их где-нибудь подальше отсюда.
Shut it away so you can't even see it?
Да и я с ним, что бы там ни случилось, — только бы подальше отсюда.
And so I would be were, and I by him, at all adventures, so we were quit here.
Только подальше отсюда.
But far away.
Сэнди, я тебе говорила держать собаку подальше отсюда.
Sandy, I told you to keep that dog out of here.
Мы тут подумали с Рексвордом отправить её подальше отсюда на C-47.
I was thinking ofhaving Rexford fly her down in the C-47.
Подальше отсюда, пока они не попытались уничтожить нас.
Away from here before they try to destroy us.
Прогоните этого зверя подальше отсюда!
Get that beast out of here!
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Whoa, there, youngsters! You can run around where you like but not in here. Come on!
Эту ночь нам стоит быть подальше отсюда.
We shall be away from here tonight.
Тебе стоит держать таких придурков подальше отсюда.
You ought to keep kooks like that out of here.
Подальше отсюда. Посмотри на меня.
Just as far as possible - away from here.
Какие бы ни были у тебя дела с Фрэнком, держи их подальше отсюда.
Whatever business you have with Frank, keep it far away from here.
Было бы лучше увести ее семью подальше отсюда. что за ней следует только один из ее малышей.
It would be better to take her family far away from here. Mom hadn't gone more than a few feet when she realized... that she had lost 50 %. of her following.
- Подальше отсюда.
- Far away from here.
Подальше отсюда.
Right through.
Подальше отсюда!
Out, monsieur!
Эй, Лонни, убирайся подальше отсюда.
Hey. Hey, Lonnie. Get your ass away from there.
Да. Ты все эти годы держалась подальше отсюда.
You stay away for years at a time.
Куда угодно, только подальше отсюда.
Anywhere, as long as it's away from here.
Подальше отсюда.
To the end of the highway.
Я мог бы увезти вас подальше отсюда.
I can get you away from here.
Я не могу спасти вашу планету, но я могу увезти вас подальше отсюда.
I can't save your planet, but I can get you away from here.
- Подальше отсюда.
- Out of here.
Куда угодно, лишь бы подальше отсюда.
Any place, just to be far from here.
- Помните, о чём мы тогда говорили...? - Уберите отсюда детей! Да подальше отсюда!
Get these two schoolchildren away from here!
- Лишь бы подальше отсюда.
- I don't know. Anywhere but here.
Подальше отсюда...
I could be in Mexico, out of all of this.
Хотелось быжить в стране, где есть леди снег... подальше отсюда.
I would live in the lands of ice and snow... anywhere to be away from here...
- Я уезжаю. Подальше отсюда.
- l'm leaving. I gotta get out of here.
Подальше отсюда.
Anywhere but here.
Секретную-то группу, которая правительством управляет, их-то быстренько запульнут подальше отсюда, когда все начнется.
This secret group, you know, the group that's in charge of the government - Oh, yeah. They're gonna get boosted off this rock before it melts.
Подальше отсюда.
Any place but here.
Кажется, я тебе говорил держаться отсюда подальше.
I thought I told you to keep out of here.
Держись отсюда подальше!
And stay outta here!
Теперь ты, со своей содовой, проваливай отсюда, и держись подальше.
Now you and your soda-pop get out of here and stay out of here.
- А теперь убирайся и держись отсюда подальше.
- Now get out and stay out.
Все, что тебе надо сделать - это убраться отсюда и держаться подальше.
All you've got to do is get out and stay out.
Давай закончим и уберёмся отсюда подальше.
Let's finish this job and get out of here.
Держись отсюда подальше!
Keep your distance from here!
Ну, уведите его отсюда и смотрите, чтобы он держался подальше от этой полицейской будки.
Well, get him out of here and see that he steers clear of that police box.
Валите отсюда! И подальше! Чтобы я вас больше не видел!
Get out of here, and don't come back.
Лишь бы подальше отсюда.
Somewhere, far away...
Уведи его отсюда, от греха подальше.
Get him outta here before this blows up.
Тебе лучше держаться отсюда подальше, здесь детям не место.
Better stay off the street, it's no place for kids.
Да куда угодно. Лишь бы отсюда подальше.
Anyplace but here.
Держись подальше от Каё или я вышвырну тебя отсюда.
Stand away from Kayo or you can't stay here anymore.
убери свет отсюда подальше.
Take that light further off.
Мне надо уехать отсюда подальше.
I got to get away from here.