Подставили Çeviri İngilizce
1,193 parallel translation
Тебе надо только знать, что меня подставили в убийстве. И мне нужна твоя помощь.
All you need to know is that I am being framed for murder, and I need your help.
Все что угодно, любое доказательство того, что меня подставили.
Anything, any evidence to support the fact that I was set up.
Вы подставили этого парня по полной программе!
You're gonna get this guy's ass dragged through the street!
- Почему меня подставили?
Why was I burned?
Меня подставили, и это все просто вздор.
I been set up, and this is a bunch of bull, man.
Как сказал этот человек, меня подставили.
Like the man said, I was set up.
Вас когда-нибудь обвиняли? Чувак, тебя подставили.
Have you ever been accused, Man, you got set up
А это были не вы? Чувак, тебя подставили.
And it really wasn't you, Man, you got set up
Пытались повесить это на меня. Чувак, тебя подставили.
Trying to plant something on me Man, you got set up
Вас когда-нибудь обвиняли? Чувак, тебя подставили. А это были не вы?
Have you ever been accused, Man, you got set up And it really wasn't you,
Чувак, тебя подставили. Пытались повесить это на меня. Чувак, тебя подставили.
Man, you got set up Trying to plant something on me Man, you got set up
Его подставили и бросили умирать.
Set up, double-crossed, and left for dead.
Думаешь, тебе удастся убедить его, что тебя подставили?
You think you could convince him that you were set up?
Меня подставили, и я хочу знать почему.
I was set up, and I want to know why.
Многие бы с радостью подставили бедро, но они только смутно слышат удары топора в лесу и не приближаются.
Many people offer their side, and hardly hear the axe in the forest, to say nothing of the fact that it's coming closer to them.
Девочкам хотелось обуви, поэтому они подставили тебя.
The girls wanted shoes, so they set you up.
Меня подставили!
The whole thing is a setup!
Золушка теперь живет в Тридевятом королевстве, лопает конфеты и скачет со всеми сказочными героями, что тебя подставили!
Oinderella is in Far Far Away right now eating bonbons, cavorting with every last fairy tale creature that has ever done you wrong!
Его подставили.
He was planted.
Если вы меня подставили, я найду место, где вы сидите, и сожгу его дотла.
If you set me up, I will find you and I will burn that building to the ground around you.
Тебя, подставили, детка!
I punk'd you, baby!
Его подставили те же люди, что и охотятся за мной
He's being framed by the same men who are after me.
Это бывшие копы, которые его подставили.
They're ex-cops and the same men who are framing him.
Брэда подставили.
Brett's being framed.
Она сказала, что они тебя подставили.
She said there were framing you.
И поэтому ты считаешь, что тебя подставили.
And that's why you think they're framing you?
- Ага, я понял. Следовательно вас подставили ваша жена, ваша мать, ваш партнер.
And so you were screwed over by your wife, your mother, your partner.
Мы вместе подставили под удар наших бойцов.
We both put our fighting men at risk.
Я думаю эти ребята подставили меня в убийстве Гарзы.
I think these are the guys that are framing me for Garza's murder.
Он слышал, что тебя подставили с этим убийством Гарзы, так что... я просил его присматривать за тобой.
He heard they were setting you up on this Garza thing so... I told him to stay close.
До сих пор не могу поверить, что Хоппер и Бакстер подставили меня.
I still can't believe Hopper and Baxter set me up.
Он сказал, что его подставили,
He said that he was being framed
Почему подставили именно меня.
Garza sent me two packages.
Меня подставили.
I was framed.
- Вы намеренно подставили Орсона?
- So you deliberately framed Orson?
- Меня подставили!
- Someone set me up!
что меня подставили!
I can only think that I've been framed!
- Нас подставили!
- We've been set up!
Вас подставили.
You've been fucked.
По-моему, нас подставили.
I think we're being set up.
Ведь... они подставили Фуджиту через меня.
But I'm through betraying Mr Fujita.
Музыканты меня подставили.
The blacks stood me up.
Мальчишку подставили.
The boy was framed for the murder.
Да, я поймал убийцу, но не парней, которые меня подставили.
Yeah, I caught the killer, but not the guys who set me up.
Вы подставили Бетси, а когда у нее появилось алиби, у вас был Бустаманте, чтобы исправить ошибку.
You set up betsy first, and when she alibis out, you had bustamante there to take the fall.
Второе, его подставили и он жив.
Two, he's being set up and he's alive.
И третье, его подставили и он мертв.
Three, he's being set up and he's dead.
Дальше все пошло как по нотам, организовали заказ, подставили ему мишень.
Then everything went according to plan. An organized order, we offered him a target.
- Скажи, что меня подставили.
Tell them they set me up.
Просто скажи, что подставили.
Just say that I am set up!
И еще он сказал, что его подставили.
And he said he was framed.