Поймете Çeviri İngilizce
1,404 parallel translation
Вы скоро поймете, что я имею в виду.
You'll see what I mean.
Я могу сказать Вам все, что угодно, но Вы так и не поймете, кто я на самом деле.
I could tell you anything, and you'd still never know me.
Если Вы откроете глаза, то поймете, что я их уже сделала.
If you just open up your eyes, you'd see I am already there.
Вы никак не поймете, что женская психология совершенно непохожа на вашу
I don't know, you don't get that women have a very different psychology.
Когда же вы наконец поймете, что все ваши идеи - полный бред!
Why don't you drop your backwards ideas!
И тогда вы поймете что вы дома.
Then you truly know you're home.
Надеюсь, вы меня поймете
Please understand
Миссис Чи, пойдемте со мной и вы все поймете!
Mrs. Chui, come with me and you'll understand!
Я не жду, что вы меня поймете, но знаю, что вы меня понимаете, сэр.
I wouldn't expect you to understand that, but I know you do, sir.
Надеюсь, что со временем, вы поймете, что за идиотом вы были.
I hope that in time you'll realize what an idiot you've been.
- Попробуйте, и вы поймете, о чем я говорю.
- Try them, you will see what I'm talking about.
Скажите, когда поймете шутку
Now tell me when you get the joke.
Или вы это поймете или ищите кого-нибудь другого.
Either you understand that, or you find someone else.
Поймете все, когда будете на месте.
It is not exciting?
Так, может, вы поймете, почему я все о себе держу в секрете.
Maybe now you understand why... I keep everything about myself secret.
Только тогда вы поймете, что такое родительская любовь.
Until you're a parent you'll never understand.
Вы поймете, почему, через минуту.
You can just ponder why for a moment.
Давайте, я познакомлю вас со своими друзьями и поймете, как все выглядит, когда перестаешь мечтать.
Meet my friends, so you'll see what it looks like when you stop dreaming.
Вы все равно ничего не поймете.
You won't understand anything.
- Когда вы, мужчины, поймете это?
- When are you men going to learn that?
- Когда вы, женщины, поймете, что исключительные времена требуют исключительных мер?
. - When are you women going to learn that extraordinary times demand extraordinary measures? .
- Когда вы встретите ее вы поймете.
- Yeah, that'll help us relate better. When you meet her you'll understand.
Пока у вас нет детей, вы не поймете истину, которая содержится в этих словах.
Until you have a child, you won't know how true these words are.
если вы сделайте это одна, то поймете почему никому нельзя рассказывать о Кларке.
If you do the blood work yourself, I think you'll understand why you can't tell anyone about Clark.
И я знаю, если вы дадите мне шанс, вы поймете как мы друг другу подходим.
And I know that when you give me a chance, you'll see that we're great together.
И если вы отнесетесь к этому со всей душой, вы поймете, что мы будем вместе навсегда.
And if you could just open your hearts... you'd see that we should be together forever.
Так вы поймете, что вы делаете.
SO YOU CAN FIGURE OUT WHAT YOU'RE DOING.
Если поймете, что дело плохо, сматывайтесь, ладно?
Oh, by the way, if things get bad, just bolt, okay?
Вы тоже изменитесь. когда поймете, что рубеж Сумеречного созвездия можно пересечь, только приняв веру Могильщиков.
Just as you will change when you realize that the threshold to the UnderVerse will be crossed only by those who have embraced the Necromonger faith.
Успех приходит, когда вы поймете
The success comes, when you will understand
"я знаю, что вы, дети, не поймете, насколько печальна жизнь вдавы..."
"I know you may not understand the sad life of a dowadger..."
Вы вряд ли это поймёте, но я считаю,.. ... что он действительно выдающийся человек.
I appreciate you may find that difficult to accept, but, I truly believe he's a remarkable man.
Но однажды, пробудившись от сладостной дрёмы, вы ощутите аромат тёплого тоста с мармеладом и свежим сливочным маслом и поймёте,.. ... что жизнь состоит не только из потребностей тела, но и вкуса.
But perhaps one day, when you've awoken from a pleasant slumber to the scent of a warm brioche smothered in marmalade and fresh creamery butter you'll understand that life is not solely comprised of tasks, but tastes.
Вскоре вы поймёте, что мы очень терпеливый народ, Посол.
You'll find we are a very patient people, Ambassador.
- Ну, я надеюсь, что когда-нибудь вы поймёте.
Well, I hope someday you will.
Вы никогда не поймёте,.. ... что они хотят вам сказать.
Oh, you'll never understand their messages.
- Вы прочтёте и поймёте, что Bы там пропустили.
- You'll have to read it and find out what you've missed.
Если однажды Вы поймёте, что любите меня, если в этот день Вам будет трудно найдите путь, который приведёт Вас ко мне
If you ever love me And have trouble Finding the right road
Впрочем, Вы скоро поймёте.
You'll see.
Мой господин, теперь поймёте вы что значит страстный поцелуй.
'TwiII teach you to kiss closer.
Кто я такой вам лекции читать... Сами рано или поздно поймёте.
Who am I to lecture you on the connection between a bad diet and heart disease...
И концу третьего тысячелетия вы может поймёте что вы.. мертвы!
And by the end of the millennium, you'll probably find that you're dead.
Однажды вы поймёте, что он причинил вам такой же вред, как тот, кто напал на вас.
ONE DAY YOU'LL SEE HE'S HURT YOU AS MUCH AS YOUR ATTACKER.
Я знал, что поймёте.
I knew you would.
Вы этого не поймёте.
You can't understand...
Мадемуазель, я уверен, Вы поймёте проблему этого месье, который буквально находится между Сциллой и Харибдой.
So, mademoiselle, I'm sure that you can appreciate... that monsieur here is stuck right between Scylla and Charybdis.
Вы поймёте.
You'll learn.
Я знал, господин Эдвард, что вы поймёте меня правильно.
I should have known that you would be so understanding Edward!
- Надеюсь, вы поймёте, что статус военнопленных - очень деликатный вопрос.
I just hope that you can appreciate that, as prisoners of war... it makes the situation somewhat delicate.
Я надеюсь, вы это поймёте.
I hope you understand that.
Он надеется, Вы поймёте.
He hopes you'll understand.