Покой Çeviri İngilizce
6,444 parallel translation
Но... - Без него я покойник.
I am dead without it.
Дама из квартиры напротив, 2Б, говорит, что два дня назад какой-то мужик барабанил в дверь покойного, и орал, что лучше бы ему "заплатить свой долг", иначе "ему крышка".
Lady across the hall in 2B says two nights ago some guy was banging on your deceased's door, yelling he better "pay back the loan he got," 'cause if he didn't, he was "dead meat."
Он и остальные Рендольфы так и не простили моего покойного братца Боумана за то, как он обращался с Эйвой.
He and the other Randolphs never did forgive my deceased brother Bowman for how he treated Ava.
Если Тайлер послал тебе ежегодник, мы преследуем покойника.
If Tyler did send you that yearbook, we're following a dead man's trail.
Покойный был единственным сыном Карла и Аделин Белмонт.
The decedent was the only son of Carl and Adeline Belmont.
Несмотря на ужасающие телесные повреждения, мать покойного смогла опознать его по вещам, в которые он был одет.
Though there was catastrophic physical trauma, the decedent's mother was able to identify him by the clothing he had been wearing.
Теперь я просто хочу, чтобы всё закончилось и чтобы люди, которых мне довелось узнать, снова обрели покой.
Now, I just want it to be over. And for the people that I've come to know to find peace again.
Я всеми силами стараюсь сохранить покой людей.
I'm just doing my best to keep the peace.
Всем привет, это Ноа Фостер, местный школьник, выживший в резне Лейквудской Психопатки. Это последний выпуск "Разбора преступлений", так как его бывшая ведущая – ныне покойный криминальный гений, стоявший за убийствами, Пайпер Шоу.
Hey, guys, this is Noah Foster, local student and survivor of the Lakewood Slasher murders, guest podcasting the final chapter of Autopsy of a Crime for your former host, the now-deceased criminal mastermind behind the killings, Piper Shaw.
Ей нужен покой.
She needs to rest.
Родители Шлоттман, Рубен, Рева и кто-то должен принести покой в их семьи.
Hope Shlottman's parents, Ruben, Reva, and someone has to give their families closure.
Покойся с миром, Джошуа.
Rest in peace, Joshua.
Я служил покойному кардиналу Вулси.
I was a servant of the late Cardinal Wolsey.
Вечный покой даруй ей, Господь.
Eternal rest grant unto them, O Lord.
Хотя я почти был уверен, что ты уже покойник.
Although I already half expected you to be dead.
Покой.
I have peace.
Всей свободной охране, пожалуйста, прибыть в приемный покой.
All available security, please report to Emergency.
Покойный муж Джо.
Jo's late husband.
Покойся с миром, Джейсон.
Rest in peace, Jason.
Увековечить свою покойную жену с помощью Сары.
He was immortalizing his late wife through Sarah.
Сара была одета как покойная жена Невилла.
Sarah was dressed as Neville's dead wife.
Если тот громила нас увидит, вы - покойник.
If that bouncer sees us, you're dead.
Мы покойники.
W-we're dead.
Он покойник.
He's too far gone.
Покойник голый, они должны быть одного с человеком на ветру и Запад Луны, когда кости не чисто, и чистые кости ушли, они имеют звезды на локте и ноге.
Dead man naked, they shall be one with the man in the wind and the west moon, when the bones are picked clean, and the clean bones gone, they shall have stars at elbow and foot.
Третья и последняя истина - внутренний покой возможен.
The third and final truth is that inner peace is possible.
Пора на покой.
Peace is yours.
Вас ждет покой, Путешественник.
Peace awaits you, Traveler.
Думаешь, сможешь обрести покой?
_
Письмо от покойницы?
A letter from a dead woman?
Но это не поможет вам обрести покой.
Can't be helping your peace of mind.
Мне нужно узнать, есть ли у них описание внешности покойного.
I'd like to know if they have a physical description of the deceased.
Если он поймет, что ты лжешь, - ты покойник.
If he finds out you're lying, you're dead.
Сын, брат, временный работник. Покойся с миром "
♪ ♪
Один звук - и ты покойник, понял?
Shout out and you're dead, understood?
Крики, лёд, покойники!
It's the screaming, it's the ice, it's the dead people.
Не все покойные заслуживают скорби.
Not all dead are worth grieving for.
Покойный.
And dead.
У нас два покойника и женщина, размахивающая Береттой.
We've got two dead bodies and a woman wielding a Beretta.
Вы уже покойники!
You guys are dead!
И поверь мне, если они найдут нас здесь, мы покойники.
And trust me, if they find us here, we're dead.
Мото, по-твоему, покойный был убит до того, как выпил со своей сестрой?
Moto, you think the victim was killed Before he had drinks with his sister?
Ну, покойники не похожи на себя живых, поскольку их душа покинула здание.
Well [sighs] dead bodies don't look like real people On account of their spirit has left the building.
Отходя в вечную жизнь, да обретет ягненок покой в Царствии твоем.
Enfolded in eternal life, may the lamb find peace in your kingdom.
Лучшим способом показать ему свою любовь было дать ему покой.
The way to love him was to let him be.
Нравился покой.
I loved the peace.
Мы покойники.
We Are The Dead.
Обрёл покой я, ты не бойся, для скорби больше нет причин.
"I am at rest, you need not fear, " no anxious sorrow need not take. "
Краудер сказал, "кто продаст, тот покойник".
Crowder said, "you sell, you die."
Мой покойный муж точно так же себя вел.
When my husband was around, I heard it every day.
Бескрайние просторы, тишина, покой, птички поют.
The land, the quiet, the little birds.
покойся с миром 199
покойник 193
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
покойник 193
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17