Помеха Çeviri İngilizce
364 parallel translation
Каждый "узелок" - помеха для беременности.
For each knot a pregnancy is destroyed.
Он мокрый, но тебе ведь это не помеха.
I know he's dripping wet, but water can't hurt you.
- Счёт дружбе не помеха, как сказал бы твой брат.
Clean accounts make good friends, as your brother would say.
- Это незначительная помеха.
- A minor handicap.
В тот вечер показывали пьесу "Помеха для любовника".
There was a play called Lover's Leap on the television that night.
Не, яры - не помеха.
The ravines are no problem.
"Влюбленным погода не помеха."
"All climates are the same for love."
Он не помеха. - Так вы работали на одном заводе?
He won't be a bother.
Здесь он нам только помеха
Oh, he can't do any harm here.
Моей дружбе красота и уродство не помеха.
Ugliness and beauty don't enter into my friendships.
Может, есть другая помеха. Мистер Чехов, перекалибруйте сенсоры.
Mr. Chekov, recalibrate your sensors.
И мне твои родные не помеха.
Therefore thy kinsmen are no stop to me.
Произошла колоссальная помеха в датчиках, и нужно ее воспроизвести, если хотим набрать скорость.
We experienced extreme sensory distortion, and we shall do so again if we attempt to use warp speed.
Это совсем не помеха, что он работает, он бы тебе не простил, если бы ты к нему не зашла!
No, Gerti, that doesn't matter a bit, even if he is working! Omar would never forgive you for not dropping in.
Это не помеха, главное - живой!
- Never mind, Professor, the main thing is he's alive!
Ты для меня помеха.
You're an embarrassment to me.
Это помеха?
Does that disturb you?
Зачем разлучница-судьба Всегда любви помеха?
Why should cruel fate always interfere with love?
Ох, почему жестокий рок Всегда любви помеха?
Why should cruel fate always interfere with love?
Ах, почему жестокий рок Всегда любви помеха?
Why should cruel fate always interfere with love?
И пусть он в то время лечился в психушке такие мелочи не помеха Колфилду охотнику за сенсациями.
The small fact that the man had been in a mental institution at the time, never deterred you, not Scoop Caulfield! Now, most reporters are like me.
Разве ваша слепота помеха?
Being blind wouldn't be a hindrance.
Какая-то дурацкая помеха.
Some freak interference.
Артур и Марта скорее помеха, чем помощь.
Arthur and Martha are more of a hindrance then a help.
Теперь он понимал, что любая помеха или унижение на его пути могут быть сметены простым актом уничтожения : убийством!
Now he realized that any obstactle or humilitation standing in his way could be swept aside by a simple act of annihilation : Murder!
Когда эта досадная помеха будет устранена, я смогу убедить тебя.
When this dusty little nuisance is over I'll convince you.
Я не пожалел о своём решении, потому что в одном из городских садов наткнулся на тех, кому никакой дождь не помеха.
I ran into some people who refused to let a little rain stop them from being an American. # Rock'n'roll # # Gonna rock, gonna rock #
- Мы вам не помеха.
- Steady on.
После перестрелки в клубе я решил, что лишний ствол делу не помеха.
After the shootout at the club, I figured I needed more firepower.
Мы для них помеха.
We're an embarrassment to them.
Смерть не помеха истинной любви, она может лишь задержать, но не остановить.
Death cannot stop true love. All it can do is delay it for a while.
Рис и сахар – не помеха.
The rice and the sugar are not a problem.
Ни дождь, ни ветер, ни снег нам не помеха.
- Neither rain nor wind nor snow.
– Помеха.
- Interference.
Помеха справа!
Watch your right side!
Капитан, сенсорная помеха прямо по курсу.
Captain, I'm picking up something directly ahead.
Крепкое телосложение оспе не помеха.
A GOOD CONSTITUTION DOESN'T INSURE ONE AGAINST SMALLPOX.
В вашей работе это - большая помеха.
It's not lucky for your job.
Для журналистки усики не помеха. Берти, ты обязан!
- With a lady novelist, that's an asset.
Мой кашель нам не помеха.
There is nothing wrong with my chest.
Раз силовые поля вам не помеха, вы можете вызволить людей с жилого кольца...
If you can get past the force fields you've got to get out to the Habitat Ring and start evacuating those people before...
Он теперь больше помеха, чем когда-либо.
More of a liability now than ever he was.
- Радиационная помеха.
- There " s radiation interference.
Мы недостаточно едины. Мы разобщены настолько, что любой демон нам помеха.
This is because we're not united enough so the devils can do bad to us
Теперь они - помеха.
They are now an obstruction.
Есть два кровные врага, враги покоя и помеха сну.
Two deep enemies... foes to my rest and my sweet sleep's disturbers... are they that I would have thee deal upon.
Это не помеха.
That doesn't matter.
Но мне твоя гордость не помеха!
But your pride is no problem.
Не более чем помеха?
- More or less.
Я никогда раньше не строил, но разве это помеха?
The proteins were making things fly in my head.
Появилась и вторая помеха. Это Дженсон.
The second retirement is a bit unusual.