Пошла Çeviri İngilizce
11,072 parallel translation
Она пошла по стопам отца, поступила в Вест Поинт, но в итоге была исключена.
She would follow in her father's footsteps, enrolling at west point, but ultimately expelled.
Я не хотела, чтобы ты расстроилась, пошла вниз и добавила эмоций в ту сцену внизу, нет.
I-I didn't want you to get upset and go downstairs and add a little spice to the scene downstairs, no.
♪ так что, пошла ты нахуй, Фиона ♪
♪ so fuck you, Fiona ♪
♪ Пошла ты нахуй, Фиона ♪
♪ fuck you, Fiona ♪
Кто-то, с кем она пошла в школу Рейнджеров, кто-то, кто провалился.
Someone she went to Ranger school with, someone who washed out?
Куда бы она не пошла, она захочет провести обмен быстро.
Wherever she goes, the exchange is gonna want to move those bills quickly.
Она пошла против главы клана Хамлин?
She's rolling on the head of the Hamlin clan?
Я пошла в магазин за продуктами и мне надоело говорить об этом.
I went to the market to buy groceries, and now I'm done talking about it.
- Ты думаешь, я пошла бы на все эти проблемы, чтобы даже не сфотографироваться с Папой?
- Do you think I went to all this trouble to not even get a picture with the Pope?
Я знаю, почему ты пошла к Улью одна.
I know why you went to face Hive alone.
Я знаю, почему ты к нему пошла.
I know why you went to him.
Что если Сара не пошла вперёд по жизни... она вернулась назад?
What if Sara didn't move forwards with her life... she moved backwards?
А потом я пошла в паб за углом.
And then I went to the pub round the corner.
Может у него просто кровь носом пошла.
It could be nothing more than a nosebleed.
Если есть хоть малейший шанс, что утечка пошла не от тебя, то хватайся за него, пока не поздно.
If there's any chance that this leak isn't down to you, then you'd better grab it!
Куда ты пошла?
Where you going?
Это не бизнес-сделка, которая пошла не так.
This isn't a business deal gone wrong.
Куда она пошла?
Where did she go?
У меня пошла кровь.
I'm bleeding.
Я пошла на разведку.
I'll do some recon.
Ээ, вот, это говорит о том, что Касл преследовал меня вниз по лестнице, но я пошла вниз, а он наверх.
Uh, here, this says that Castle pursued me down the stairwell, but I went down, he went up.
- я бы не пошла на это.
- I would not have done that.
Пошла, пригнись.
Go, stay low.
И у меня пошла кровь.
And I bled.
Она подстрелила меня, и у меня пошла кровь.
She shot me, and I bled.
Тебя подстрелили, и у тебя пошла кровь.
You were shot and you bled.
С тех пор, как я... как у меня пошла кровь.
Well, since I, uh... I bled.
Она пошла со мной на дело.
This was her first gig with me.
Может, он узнал, что она пошла на вечеринку Тая?
Maybe he found out she went to Ty's party.
Или возможно, он точно знал, что она пошла на вечеринку Тая.
Maybe he knew she went to Ty's party.
Я пошла увидеться со своим спонсором.
I went to see my sponsor.
Тот же возраст, в котором ты пошла в какой класс?
Which is the same age you were when you started what grade?
- Что? - Пошла на хер!
- Get her the fuck out!
Я пошла спать.. одна.. в 21
Well, I went to bed... alone... at 9 : 00.
И, Эми, затем ты пошла и поговорила с Марком Хикманом?
And, Amy, you then went and spoke with Mark Hickman?
Нет, старшая пошла в университет, и не надо ей переезжать из дома.
No, our eldest's gone to uni, and we want to keep her at home.
Она, вероятно, пошла в гости к друзьям.
She probably went to a friend's house.
Ну, я пошла...
Why don't I leave you to it?
Он женился на "мисс Юта". А я пошла на медицинский факультет.
- He married Miss Utah, and then I went on to medical school.
Она пошла по стопам своей мамы. Работает во дворце библиотекарем.
Like her mother, she became a librarian at the Palais des Papes.
Наверное, от того и пошла в полицию.
That's why I went to police school.
- Нет, но... сразу же после этого я пошла в его номер.
- No, I didn't, but... straightaway afterwards I went to his room.
Когда я просил пойти со мной - ты пошла
When I asked you to come with me, you did.
Я добавил его в бутылку с водой, перед тем, как ты вчера пошла на пробежку.
That's what I put in your water bottle before you went for your run the other night.
Отчёт у вас, и я пошла.
And you have that, and I'm going.
Я так рада, что пошла сегодня в парк.
I'm so glad I went to the park today.
Это, как если бы ты умер, а я тут же пошла бы трахать другого.
That's like saying if you died, I'm just gonna go out and fuck another guy right away.
- Какого хрена ты туда пошла?
What the hell were you thinking, going down there?
Я сразу пошла сюда.
I came here first.
То что ты пошла на костюмированную вечеринку в наряде Фриды Кало.
That you went to a costume party as Frida Kahlo.
Пошла вон, и ты пересекла границу!
Now get out, and you-you've crossed the line!
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла к черту 33
пошла на хуй 34
пошла вон 192
пошла она 31
пошла отсюда 60
пошла на хер 19
пошла вон отсюда 20
пошла прочь 48
пошла ты 259
пошла к черту 33
пошла на хуй 34
пошла вон 192
пошла она 31
пошла отсюда 60
пошла на хер 19
пошла вон отсюда 20
пошла прочь 48