Праздник Çeviri İngilizce
3,947 parallel translation
У нас раненый коп, который чуть не остался на праздник в больнице, потому что этот судья не даёт нашим копам делать их работу.
We've got a wounded cop that almost didn't make it home to his family because this judge won't let our cops do their jobs.
Давайте подарим ему ускоренный праздник, и свалим отсюда.
Let's give the little drummer boy some yuletide spirit and then get the hell outta here.
Со своей маленькой трубой, он объявляет праздник!
With his little trumpet, he's announcing the feast!
Каждый праздник.
Every holiday.
Ты испортила праздник мне, я - тебе.
You've ruined my moment. I ruined yours. Okay, you know what, guys?
[Виктор] У вас сегодня праздник?
You boys celebrating something today?
Ненавижу, когда двое получают весь праздник
- Oh, dear. - I just hate it when you two get all Christmassy like that.
Короче, сколько есть, все его, и мы решили отметить торжество, и когда я спросил, какого артиста пригласить к нему на праздник, он сказал мне, что хочет тебя.
He's turning something, and we're having a little birthday party over at the house and when I asked him who he would like to perform at the party he told me he wanted you.
Праздник жадности, со всеми прилагающими : кокаин, тестостерон и жидкости организма.
A greed fest, with equal parts, cocaine, testoterone and body fluids.
Хоть это и семейный праздник, курорт "Солнечный город" поможет вам провести время наедине.
Now, even though the emphasis is on family we here at the beautiful Sun City Resort want to make sure you get some alone time.
Нам мешает лишь праздник Карнеи.
The Festival of the Carneia is all that stands in our way.
♪ Неси праздник по всему миру... ♪
♪ Spread the feast upon the board... ♪
Будет и на вашей улице праздник.
Better times ahead.
Да ладно, твой праздник пройдёт отлично.
Oh, come on, your birthday's gonna be great.
Придут друзья, и будет отличный праздник.
You have friends coming over, it's gonna be a great party.
Бросьте, сегодня же праздник.
Come on, we're celebrating.
Не останешься на праздник?
You can't stay for the party?
Кажется, я вам праздник испортила.
Did I step on your moment?
У меня праздник, все уходят.
It's my birthday. Everybody else is leaving.
Для вас это был горный праздник.
For you this has been a mountain holiday.
Это церемония в синагоге, переходящая в домашний праздник.
".. a ceremony at the synagogue followed by a party.
Кристмас как праздник?
Ah, Christmas like the holiday?
- Перл Болзен. Извини. Я хотела поблагодарить свою двоюродную сестру Ленор и прекрасную Сюзанну за этот крутой праздник!
My name is pearl balzen, and I want to take this opportunity to thank my cousin lenore and the beautiful susanne for this kick-ass party!
Пусть веселым будет праздник
♪ Make the yuletide gay ♪
Прости, но праздник закончен. мой мальчик.
Sorry, but the holiday is over..... Brother dear.
Устроим праздник.
Yes. We're celebrating.
У нас праздник
It's a party.
Катрина устраивает большой праздник в честь Дня мертвых.
LA muerte's throwing a big day of the dead fiesta for everyone!
Каждый день праздник.
Epic fiestas every day.
Мама! Она хочет праздник для принцесс.
She wants to have a princess party.
Я решила, что ты на этой неделе к Руби на праздник не пойдёшь.
I've decided you're not having your birthday with Ruby this week.
Мам, обязательно идти к Руби на праздник?
Mum, do we have to go to Ruby's party?
Э... Думаю, это праздник безумия.
I think it's Fancy Feast.
Начнем же праздник Зовем всех дивных птичек
Let's celebrate Calling all beautiful creatures
Это просто праздник.
It's just a party.
Он скорее будет торчать в баре "МакГонагл", чем придет на праздник в честь своего отца.
He'd rather be propping up the bar in McGonagle's than celebrating his father's honour.
Устроишь мне праздник?
Got me a birthday tomorrow.
Он скорее будет торчать в баре "МакГонагл", чем придет на праздник в честь своего отца.
He'd rather be propping up the bar in McGonagles than celebrating his father's honour.
У вас праздник? ..
What's with this party'I
- Добрый вечер. - Что, у нас праздник?
Someone having a party?
Встают и кончают. И закатывают праздник... — Чего?
Erections and orgasms and a big festival of...
- Жизнь сегодня, созидание, праздник. - Праздник, радость.
- Modernity, creativity, festivity.
Он бы посмеялся, что все явились на его праздник, кроме его самого.
He'd have laughed at everyone turning up for his party except for him.
- У нас праздник?
Something we celebrate?
— ледующа € п € тница - праздник.
Next Friday is a holiday.
У нас был праздник.
We were having a party.
Праздник для их серых маленьких жизней.
It's a holiday from their grey little lives.
Разве не праздник для тебя?
Must be like Christmas for you.
А, ты имеешь в виду праздник Рождества.
Oh, you mean it's actually Christmas.
Многое позаимствовано из Сатурналии, в месте, ( прим. древний праздник римлян ) где переплетаются вместе сантерийское верование и обряды вуду.
A place where that Santeria and Voudon all mashed together.
Итак, у них был ежегодный зимний праздник.
Now, they had an annual winter festival, all right, heavy on the Saturnalia.