Приехать Çeviri İngilizce
5,033 parallel translation
Дерзкие их приехать за мной.
Daring'em to come after me.
Видимо, вам придётся приехать сюда.
So I... I guess that means that you'd be coming up here.
Ауштерлиц собирался присутствовать, но он не сможет приехать.
Austerlitz was gonna sit in, possibly, but he's not gonna be able to make it today.
Мне кажется, вам надо приехать ко мне домой.
I feel like you guys have to come to my house.
Возможно, я не был готов приехать сюда.
Maybe I wasn't prepared to be here tonight.
Ты должен приехать домой.
You gotta get home.
Ты должна немедленно приехать.
Hey - You got to get over here right now!
Слушай, нельзя просто приехать и встретиться.
Listen, you can't just expect to come in here and see someone.
Мы пытались приехать увидеться, но но они не позволяли нам, пока не придут результаты теста.
We tried to come and see you, but... but they wouldn't let us until the test came back.
Весьма вероятно, что его вздёрнут, но было бы славно, если семьи людей, которых он по кустам подстерёг, смогли бы приехать в город и поглядеть, как он синеет на верёвке.
Very likely he's gonna get hanged but it'd be nice if the families of the people he bushwhacked could come to town and watch him go purple on the rope.
Она думает приехать на более долгий срок.
She's thinking of coming for a longer stay.
Когда она упомянула, что ей предложили два билета в первом классе, я не могла упустить возможность приехать и навестить рассыпающиеся руины.
And when she mentioned she'd been offered two return flights, first class, of course I couldn't resist the chance to come out and visit the old crumbling ruins.
Ты можешь приехать?
Can you be there? - Yeah, I'd love to.
Послушай, София. Я понимаю, что ты не можешь приехать в таких обстоятельствах.
Please, Sophia, I understand you can't meet the team this weekend, given the circumstances.
Ты не обидишься, если на день благодарения нельзя будет приехать домой?
So, you're okay for Thanksgiving, not coming home?
Если он такой серб, то он сможет оседлать коня и приехать сюда...
If he's such a Serb, he can saddle his horse and come over here...
От участка им бы пришлось выжимать 290 километров в час, чтоб так быстро приехать.
If they were leaving from the precinct... they must've been driving 180 miles per hour to get here that fast.
Обязательно было приехать раньше.
But you just had to show up early.
Я тебе говорила, что не смогу вечером приехать?
Did I tell you I couldn't come by this evening?
Я спас мои деньги приехать на этой поездке в Риме.
I saved up my money to come on this Rome trip.
"Зиг хайль, мне нужно попасть на поезд, приехать к неграм, и спиздить у них все лампочки".
"Vizen - Himer, get on zee train with zee otha priz-ners! I vant more lamp shades."
Я решила приехать сюда на твой день рождения.
So I decided to come here for your birthday.
- Ты можешь приехать?
Can you come over?
Дедушка с Бабушкой могут приехать.
The Grandma and Grandpa could come.
Там ходили слухи про одного палестинского высокопоставленного чиновника, который должен был приехать в город на переговоры с министром Египта.
There was a great deal of chatter about a senior member of the Palestinian Authority who was coming into town for a sit down chitchat with some Egyptian ministers.
Ты можешь приехать?
Can you come over?
Приехать сюда без Drawlight?
To come here without Drawlight?
Жена Итана Берка может приехать в город за ним.
Ethan Burke's wife might be coming to look for him.
Он должен был приехать, но поскользнулся в ванне и сломал бедро.
He was supposed to be here too... But he slipped in the bathtub and broke his femur.
Извини, я не смог приехать на похороны.
I'm sorry I couldn't make it to the funeral.
А никто не смог приехать.
No one made it to the funeral.
Скажи мне, какова статистическая вероятность того, что ты, не какой-нибудь врач, а ты, Беннет Омалу, мог приехать в Америку, оказаться в этом захудалом месте и в одиночку обнаружить эту болезнь?
Tell me, what is the statistical probability that you, not just a doctor, but Bennet Omalu, came to America, ended up here in this rusty place for you alone to be the one to see this?
Я собиралась приехать к выходным, и воспользоваться стиральной машинкой.
I was gonna swing by this weekend and use the machine.
Я могу приехать после ужина, если ты не против начать так поздно?
I can come over after dinner, if you don't mind starting late?
Напиши, если захочешь приехать.
Text me if you wanna come with.
И я должен приехать туда, закованный в наручники для преступников?
And I'm gonna'enter my town in bounty hunters chains?
Собирался приехать домой и провести Рождество с матерью.
Come home and spend time with my mother for Christmas.
Она собирается сюда приехать.
She's coming to visit.
Вам стоит приехать в мою страну.
You should visit my country.
Прости, что так долго не мог приехать повидать тебя.
I'm so sorry it took such a long time before I came to see you.
Вот увидишь. Через пару лет, мы тоже будем рекомендовать людям приехать.
In a few years, we'll be encouraging people to come.
Приехать в Берлин было лучшим решением.
Coming to Berlin was the best decision we could have taken.
Мы работали, как рабы, оставаясь сверхурочно для того, чтобы приехать домой на взятом напрокат загруженным подарками Мерседесе.
We worked like slaves, doing overtime, so we could go home in a rented Mercedes and laden with presents.
Ты должен приехать зайти в гости.
You should come to my apartment.
Она может приехать сюда, мы уедем в Сан Франциско.
And Amy... She could come up here, and I could take her to San Francisco.
На самом деле, я приехал, чтобы уговорить тебя приехать на встречу выпускников.
But the truth is, I came here to get you to come to our high school reunion.
- Мне приехать?
Should I come home?
Мисс Шталь, я призываю вас приехать со своим шоу в Баттл Крик.
Ms. Stahl, I urge you to bring your 60 Minutes crew to Battle Creek.
Наверное, я согласился приехать, только чтобы покопаться здесь без него.
I think I only agreed to this so I could snoop around this place - without him here.
Я имею в виду, он мог бы приехать сюда поболтать.
I mean, he could come across for a chat.
- Значит... так как вы смогли приехать сюда из Лондона, чтобы помочь со вскрытием, если тогда вам пришлось бы выехать, когда он все еще был жив.
- So... so how could you have got here from London to help with the postmortem if you would have had to leave when he was still alive?