English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Призраке

Призраке Çeviri İngilizce

130 parallel translation
Сам я слышал только об одном призраке - духе Дона Сантьяго.
I myself have heard of only one ghost, the spirit of Don Santiago.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Joan Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost town on the Calivada desert.
Женитесь на призраке Ирен.
Marry Irene's phantom.
Вы это лучше поймете, когда узнаете больше о призраке
You'll understand that better when you know more about the ghost itself.
Я всегда считал эту историю о Джулии, Джеральдин обезглавленном призраке и остальном неправдоподобной.
I always thought that story about Julia and Geraldine... and the headless ghost and all of it was far too theatrical.
Ты раскрываешь объятия с улыбкой, но смыкаешь их на призраке!
You open your arms on a smile, close them down on a ghost!
О пресловутом Призраке.
- The notorious Phantom.
- У меня есть информация о Призраке.
- I have information about the Phantom.
- О Призраке.
- The Phantom?
Очередной звонок о Призраке.
Another call about the Phantom.
Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке.
Aside from the Phantom himself, you are the foremost authority on the Phantom.
- Я предупреждаю Джеймса о призраке аббатства Рэйнс.
- The ghost of Raines Abbey.
У мирая, он бредил о каком-то призраке.
He died raving about some phantom.
Мое морщинистое лицо напоминает вам о зловещем призраке смерти?
Does my withered face remind you of the grim specter of death?
Когда я был ребенком, мой отец говорил о нем, как о призраке.
When I was a boy... you and papa used to speak of him like he was a ghost.
В ней говорится о человеке по имени Давид Дель, призраке и декаденте, которьiй всей человеческой частью своего рассудка питал лютую ненависть к собственной внешности.
It tells that a man called David Deul, a ghost man,'end of the century', nurtured in the human part of his brain a fierce hatred of his own appearance.
Поговаривают о призраке.
Well, there's talk of a phantom.
Ходят слухи о призраке.
Rumor has it there's a phantom.
Вы женились на призраке.
You've been married to a dream.
На призраке, похитившем вашу душу.
A dream that stole your soul.
Так в призраке неупокоившегося отца... вновь оживает образ почившего сына.
And through the ghost of the unquiet father... the image of the unliving son looks forth.
Сейчас я всех ошарашу, рассказом истории о призраке... так иди спрячся в лесу и выпрыгни оттуда когда я закончу.
I'm gonna freak everyone out and tell my ghost story... so go hide in the woods and jump out when I get to the end.
История о призраке, вообще-то.
Ghost story, in fact.
Вы слышали о "кофейном призраке"?
Have you heard of the "Phantom of the Coffee?"
"Кофейном призраке"?
"Phantom of the Coffee?"
Дин, поверить не могу, что ты рассказал ему о призраке клоуна-убийцы.
I cannot believe you told Papazian about the homicidal phantom clown.
Я рассказал ему городскую легенду о призраке клоуна-убийцы.
I told him an urban legend about a homicidal phantom clown.
А, обычные японские выдумки о призраке
Ah, a bunch of Japanese mumbo jumbo.
Все они обеспокоены тем, что если истории о призраке – правда, то час расплаты с Мёбиусом Локхардтом уже близок.
All of them are worried that if the ghost stories are true, the day of reckoning with Mobius Lockhardt awaits them.
Прямо, как гласит история о призраке.
Just like the ghost story says.
Мёбиус Локхардт... дух мщения, оставленный бродить по миру после смерти, жаждущий крови, желающий отмщения, прямо, как гласит история о призраке.
Mobius Lockhardt... a spirit of vengeance left to roam this world after death, thirsty for blood, hungry for revenge, just like the ghost story says.
Та Тара Бенчли, которая снималась в "Страх.ком" и "Корабле-призраке"?
From FeardotCom and Ghost Ship, Tara Benchley?
- Слухи о призраке на съемочной площадке это бесплатная реклама, особенно когда снимаешь ужастик...
- Well, rumors of a haunted film set. Free publicity. Especially when you're making a horror movie.
В Конкрите, штат Вашингтон, Свидетель заявляет о призраке, явившемся в душевой женского оздоровительного центра.
uh... up in concrete, washington, eyewitness reports of a ghost that's been haunting the showers of a women's health facility.
Возможно, данные спрятаны на созданном диске-призраке. Тогда ищи наименьшее цифровое имя файла.
If not, they put it on a ghost drive, in which case you need to look for the lowest numeric heading.
В отдаленных деревнях говорят о призраке-кровопийце, об ужасе, скрывающемся на деревьях, крадущем спящих детей из колыбели, свежую рыбу с подоконников.
In the outlying villages they speak of a ghost that drinks blood, a horror that lurks in the trees snatching a sleeping child from a cot, a fresh fish from an open window.
Потому что у Николы был такой озадаченный паникующий вид, как у ребенка на поезде-призраке.
Because Nicola's got that baffled, panicky look like a child on the ghost train.
Ты скулил так же на "Поезде-призраке".
You were the same on the Ghost Train.
Это звучит глупо, но ты помнишь, я говорила о призраке?
It sounds stupid, but you know the ghost I told you about?
Правила совместной жизни 4 сезон 4 серия "История о призраке"
♪ Rules of Engagement 4x04 ♪ Ghost Story Original Air Date on March 22, 2010
В свою защиту скажу, что меня застало врасплох твоё желание рассказать свою безумную историю о призраке нашим друзьям.
You know, in my defense, it caught me a little off guard When you told your kooky ghost story Out in public.
безумную историю о призраке? !
Kooky ghost story?
Со мной не могло бы случиться всего этого, если б я не женился на Обезьяньем Призраке.
I couldn't have experienced this if I hadn't mated with a Monkey Ghost.
Расскажи мне о своем призраке.
Tell me about your ghost.
Они все говорят о нем, как о каком-то призраке, возникшем из ниоткуда.
They describe him as some ghost who appeared out of nowhere.
После рассказа о призраке девушки... не решился.
After hearing about the virgin ghost, I couldn't go.
"Если ты не можешь кататься на призраке"
♪ if you cannot ride a ghost ♪
- Мы на корабле-призраке.
- We're on a ghost ship.
Где ты нашёл это? В каюте-призраке.
In the ghost cabin.
И Мишель хотела сбежать, залечь на дно не на долго но Я слышала истории о призраке.
And Michelle wanted to run, lay low for awhile but I'd heard the ghost stories.
Некоторые из вас могут помнить странную историю о Призраке Оперы, тайне, так полностью и не объяснённой.
Some of you may recall the strange affair of The Phantom of the Opera, a mystery never fully explained.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]