Приличный Çeviri İngilizce
520 parallel translation
Приличный банк.
Sweet pot.
Я всего лишь делаю то, что сделал бы любой приличный парень в подобной ситуации.
I'm only doing what any decent guy in the same spot would do.
Это приличный паб?
Is it a respectable pub?
Приличный был парень, а дерется на улице.
And Joe shouldn't be fighting in the street like that too.
бесконечные поломки а если бы у вас был приличный автомобиль, тогда что?
A lot of hopped-up wrecks. If they had a decent car, what do you get out of it?
Вполне приличный.
It's quite becoming.
Это приличный дом, и я не потерплю никаких безобразий!
This is a respectable house, and I don't want any trouble with any of you!
А с виду такой приличный человек.
He is quite a gentleman, though.
По-моему, вполне приличный дом.
My poor roof and rafters! There it is!
- Приличный завтрак или достойный обед.
Proper lunch or proper dinner?
Знаешь, я действительно хотел пригласить тебя на приличный обед, но...
You know, I really did want to buy you a decent lunch, but...
я поступил так, как поступил бы любой приличный человек.
So I did the only decent thing a man could do.
Какой приличный господин.
A very pleasant gentleman.
Но не такой приличный, как Вы думаете.
But not as pleasant as you think.
Он первый приличный мужчина в моей жизни.
He's the first nice guy I've met in my life.
Это приличный дом, а не притон.
This is a respectable house, not a honky-tonky.
Говорят, финал приличный.
They say the end's pretty good.
А в шесть-ноль-три наследники умыты, приведены в весьма приличный вид.
It's 6 : 03, and the heirs to my dominion Are scrubbed and tubbed and adequately fed
Королю скажу "спасибо", сохранив приличный тон.
# "Thanks a lot, King", says I in a manner well-bred #
Не густо. Вы же не думаете, что я стану убираться в каком-то баре. Это приличный отель.
After doing Lyons Corner House you can't expect me to clean a pub.
Приличный человек - инженер.
A respectable person. An engineer.
У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам.
Well now, your handwriting is nice enough but you seem to be a bit careless with figures.
Это приличный отель.
It's a nice hotel.
Первый приличный. Наверняка не местный.
The first one who looks decent.
... получаем приличный загар, бинго!
... getting a respectable tan, bingo!
Вы - приличный человек.
You are a decent person.
Успокойтесь вы, это приличный дом.
Try to straighten up! It's a decent house.
Эти грабители могли бы перебраться в более приличный район, чтобы больше зарабатывать на жизнь.
You'd think those muggers would go to a nicer neighborhood, - so they could make a better living. - [Laughs] Yes.
Немного более приличный
A bit more decent
Он был самый... невообразимо приличный человек.
He was the most... gentle, decent man imaginable.
Ладно, тогда скажите, где на острове приличный ресторан или отель?
- What do you care? Can you tell me if there's a good restaurant or hotel on the island?
У меня очень приличный дом.
My house is a respectable place.
Это очень приличный дом.
- This is an honest house.
Значит я не приличный человек? Приличные люди, между прочим, не позволяют своим женам кутить направо и налево и... Мирза!
Does a gentleman let his wife carry on with any man that comes her way?
- Это мой единственный приличный костюм.
But this is my only decent suit.
Я бы лучше к этому относился, будь тут хоть один приличный театр...
I would assist more, if there was any good theater, of course...
Люди меня любят, потому что человек я приличный.
People like me because I believe in order.
Я уверен, она выплачивает вам приличный гонорар за то, чтобы вы кое на что смотрели сквозь пальцы.
I reckon Ma Mayfield pays you a pretty good retainer to keep your eyes shut.
Но всё же можете рассчитывать на приличный обед.
Yet I can provide a decent meal.
Приличный заработок
Decent income
Приличный еврейский мальчик, которому скоро стукнет 30, безумно влюбился в польскую шиксу.
Here I am, a nice Jewish boy, pushing 30. I fall crazy in love with a Polish shiksa.
- Приличный, наверное, таракан?
- That's gotta be some cockroach.
Если у них приличный подвал, мы еще свяжемся с ними по радио.
If they've got a decent cellar we'll get it on the radio.
И бросилась в его объятия. Я приличный парень! Он стал плакать.
And she throws herself into his arms and he starts crying.
Наконец я построил приличный дом.
I finally built a decent home.
По нему сразу видно, что он приличный человек, в отличие от той сволочи сзади тебя.
That's the difference between... a gentleman and a jerk
Следователь был очень приличный, голубоглазый блондин, в джинсах, выглядел как... вот он, например.
The guy who questioned me was a cute guy in jeans... like him.
Это приличный дом!
Yes, this is a respectable house I want you to know.
Он чистый, впοлне приличный.
It's clean and decent.
Это очень приличный район.
This is a very fashionable district.
Он пригласил меня в тихий приличный китайский ресторан, где нам подали приличную утку с овощами.
This is Mr. Grant. - [Chuckles] - You mean she works here?