English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Прилив

Прилив Çeviri İngilizce

411 parallel translation
"Всего лишь прилив крови."
"Just a mild case of blood congestion!"
Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив.
The tide's going out now, but it'll be high water again before dark.
Не понял, прилив или отлив?
Gesundheit.
Он находит, что мы похожи на людей, которые выброшены на отмель и ждут, что их унесёт в море первый прилив.
Even as men wrecked upon a sand, that look to be washed off the next tide.
Когда начинается прилив, там раскрываются водовороты, а их рев слышен за мили вокруг.
When the tide's running, whirlpools form and you can hear the roar for miles.
Прилив уже здесь.
Tide's still with us.
- Начался прилив.
- The tide is coming in.
Разве прилив не поднимет бревно, пап?
Won't the tide float the timber off, Dad?
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late.
Но как скоро прилив снова вынесет их сюда? Сколько раз они уже воттак приплывали и уплывали?
But how soon a tide would bring them back?
ѕошли ветер и уведи прилив.
Send a wind and turn the tide.
— еверный ветер, он отгонит прилив. ќсвободи его.
The north wind, it's turning back the tide. Cut him loose.
ќн мой, Ёйнар. ¬ етер отогнал прилив, и € его вытащил.
He's mine, Einar! The wind turned the tide and I pulled him out.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
I felt an immense pity for her, an irresistible need to see her, to embrace her.
Меня ждут на обед, и, признаюсь, я вдруг ощутил небывалый прилив аппетита.
I'm expected for lunch - and I must say I'm quite hungry. - Must be the wind.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota.
- Как прилив, Боб?
How's the tide, Bob?
- Прилив высокий, сэр.
High tide, sir.
Прилив здесь идет против часовой стрелки.
The tide here runs counterclockwise.
Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике,
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes.
Без вашей помощи морской прилив придет, и шар земной без вас не сбавит оборот.
# Without your pulling it the tide comes in # # Without your twirling it the earth can spin #
- Был прилив.
- The tide came in.
Она будет там, когда прилив закончится.
It'll still be there when the tide goes down.
Третий похоронен и ждет прилив.
The third one is buried and is waiting for the tide.
Прилив.
The tide will be in.
Прилив!
The tide!
Мы должны ждать, пока прилив не отступит.
We have to wait until the tide recedes.
О, мы вернемся в ТАРДИС, мой мальчик, когда прилив отступит и будем надеяться, что мы, материализуемся в 1966 году.
Oh, we shall return to the TARDIS, my boy, when the tide recedes and let's hope that we, ah, materialize in Nineteen Sixty-six.
Начальник транспортной упомянул прилив энергии.
Captain, the transporter chief mentioned a surge of power.
А когда настанет прилив... этот собор забудется в море... как и я.
No way, when the tidewater comes The church will stay in sea That is me
Один и тот же прилив энергии объединяет рождение и смерть.
In the same burst of energy he unites birth and death.
И теперь, сеньора, когда свежая кровь течёт в его венах... У него прилив энергии!
And now that new blood flow's through his veins a jolt of energy!
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
Акулы и прилив охраняют остров лучше любой охраны. Так что просто живи и не мешай жить другим.
The sharks and the tide do the real guard work, so it's live and let live.
Это прилив и отлив, лунное притяжение!
It is ebb and flow, tidal gravity.
Я чувствую удивительный прилив сил во всем теле. Замечательно!
I'm feeling amazingly strong.
Всё же ещё отлив и прилив, природное явление.
There's always the tide, nature's contribution.
Должно быть повлиял прилив энергии через этот мысленный контакт.
The power pouring through that mind-meld must have been staggering.
Прилив еще может тебя освободить.
The tide might even set you free.
Оп.А вот и прилив.
Oh, the tide.
Начинается прилив.
The tide is turning.
И каждый прилив приносит их к берегу, но они не смеют выйти из воды!
And every tide carries them within an easy step of the land, but they dare not come out of the water!
Они означают, что прилив будет сильнее, чем обычно.
It announces the tide is rising more than usual.
Прилив поспособствует.
The tide will just be on the turn.
Прилив начинается!
The tide's coming in!
По моим подсчётам прилив начнётся через 12 минут.
Now I figure the tide's gonna come in about 12 minutes.
Леонард, начался прилив.
Leonard, the tide's Coming in.
Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости.
Cracking a system is such a rush!
А потом начинается то отлив, то прилив.
It seems then this ebb and flow thing sets in.
Спок, вы чувствуете какой-то эффект от инъекции киронида? Я испытывал легкий прилив энергии, капитан.
Spock, do you feel any effect of the kironide shot?
Начинается прилив!
The tide's on the turn now!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]