Пройти через это Çeviri İngilizce
1,279 parallel translation
Ты должна почувствовать, как пройти через это.
You have to feel your way through this.
Тебе придётся пройти через это, пока ты молод.
You gotta go through'em when you're young.
Я не могу заставить Риса пройти через это.
All right? I can't put Rhys through this.
Простите что Вам пришлось пройти через это.
Sorry you had to go through all this.
Вы заставите меня пройти через это еще раз?
You're going to make me go through this again?
Я помогу тебе пройти через это.
OK, I'll help you through this.
Я хочу пройти через это сама.
I wanna do this all alone.
Я пошел по пути жесткого восстановления, я провел немного времени в больнице, и Софи помогала мне пройти через это.
Yeah, I went through a rough patch, I did a little time in a hospital, And sophie helped me through that time.
Мы все - одна семья, и должны пройти через это вместе.
We are your family, and we gonna get through this together.
И я здесь чтобы помочь вам пройти через это.
I'm here to help you through it
Не волнуйся, я тебе помогу пройти через это!
I'll help you through this.
Закажешь операционную? Нет. Она должна пройти через это.
Every day I sit here and remind her about that day so she has something good to think about.
Не уверен, что мы готовы снова пройти через это.
I'm not sure we can go through this again.
То, как я это вижу - это хорошая возможность для вас обоих помочь друг другу пройти через это.
The way I see this, it's a great opportunity For the two of you to maybe help each other through this.
И вы, ребята, должны пройти через это.
But you guys will get through this.
Давай, вы должны вместе пройти через это дерьмо.
Come on. You got to get your shit together.
Возможно. ничего бы не изменилось для меня. которая исчезла. мы должны были пройти через это.
Perhaps. You succeeded, and even if you were to repay all that debt because of it, nothing would have changed for me. Because that money wouldn't have been able to revive our hope that disappeared.
– Мы должны пройти через это вместе.
We've got to get through this together.
- Но хватит ли ей сил пройти через это?
But is she strong enough to go through this?
Поддерживай ею, дай ей совет, но в тоже время, позволь ей самой пройти через это.
Ah... support her, advise her, but otherwise, let her deal with it herself.
Я говорю вам, сэр, Я надеюсь, что никогда не пройти через это опять.
I tell you, sir, I hope to never go through that again.
Я не уверена, что смогу пройти через это.
I'm not sure I can get past that.
Ох, я не знаю, смогу ли пройти через это, Кристиан.
You love her, right?
Послушай, Джо, надеюсь, у нас с тобой найдется время, чтобы... найти способ помочь Джей Ди пройти через это.
Listen, I hope that you and I can find some time to get together and... find a way to maybe help J.D. through some of this.
Я старалась пройти через это.
And I tried to work through it.
Я не знаю, просто благодаря ей я чувствовал, что я смогу пройти через это и что... если я позволю своей матери плакать, это будет нормально.
I don't know, she just made me feel that I could get through it and that... if I let my mother cry that that was okay too.
Причина, по которой вы не делаете этого, состоит в том, что вы боитесь пройти через это одна.
The reason you haven't is because you're scared to go through it alone.
я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит?
There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean?
Ладно, обвисшей подгузники, увидеть, если вы храните ваши банки Poop в штаны Достаточно долго, чтобы пройти через это.
All right, saggy diapers, see if you can keep your poop in your pants long enough to get through this.
Ты бы ни за что не позволил мне пройти через это.
You would have never let me go through with it.
На секунду задумываешься, сможешь ли пройти через это, сможешь ли зарезать зверя с... таким...
Just for a moment, you wonder whether you can go through with it, whether you can slaughter this beast with... so much...
Извини, что тебе пришлось пройти через все это, Питер.
Oh, I'm sorry that you've come all this way, peter,
Ты не чувствуешь, как через это пройти.
You don't feel your way through it.
Раньше химиотерапия не срабатывала и ты не выносишь мысли о том, чтобы снова пройти через всю эту боль. и я понимаю тебя, приятель, правда, понимаю, но позволь сказать, что не каждый умирает от этой болезни и наилучший шанс выздороветь есть у тех, кто верит, что может победить смерть.
The last lot of chemo didn't work and you can't bear the thought of going through all that pain again, and I understand that, mate, I really do, but let me tell you that not everyone dies of this disease.
Мне жаль, что вам пришлось через это пройти.
I'm sorry you had to go through all that.
Это ДАркен Рал, пытается пройти через границу, а может вообще её разрушить.
- It's Darken Rahl, looking for a way to get through the Boundary, maybe even bring it down.
Тебе просто нужно через это пройти.
Just b.s. your way through it.
Я не смогу оставить тебя, хочу помочь пройти через всё это.
I can't imagine not seeing you every day, being with you through all this.
Я думала, что я могу пройти через это, но я не могу.
Yeah, or someone very angry.
Это Lancias.В них нельзя пройти через лужи
They're Lancias. They can't go through puddles.
Но я должна сама через все это пройти, ладно?
I just... think I really need to do this on my own, okay?
Если считать, что этот чертёж верен... хотя наверняка мы этого и не знаем... нужно пройти по подвальному ходу через котельную... к этой надземной галерее.
Assuming these pages are correct, and there's no way of knowing that they actually are... we follow this basement hallway through the boiler room to here. There's some kind of elevated walkway.
Мне правда жаль, что заставил вас пройти через всё это.
I'm really sorry I put you through all of this.
Может, это лишь фаза, через которую ей суждено пройти.
You know, it may be a phase she's going through.
Ты уверена, что хочешь через это пройти?
Are you sure you wanna go through with this?
Я не хочу, чтобы ты считала, что ради меня мы должны пройти через все это.
I don't want you to feel like we have to go through with this for my sake.
Не могла же я заставить пройти тебя через все это только чтобы защитить себя.
Couldn't put you through that just to protect myself.
Если тебе снова придётся через это пройти, может ты просто...
If you were to do it again, all over, would you maybe...
Я просто имею ввиду, что я сомневаюсь, что смогу снова через это пройти.
I'm just sayingI don't think I can go through it again.
Может быть, это что-то, через что я должен пройти сам?
Maybe it's something I have to go through with myself.
Я знаю, что это лучше, чем то, через что ты собирался пройти.
I know it's better than what you tried to go through.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690