Пьяные Çeviri İngilizce
391 parallel translation
Ах вы, пьяные бездельники...
You drunken wretches...
Пьяные свиньи.
Drunken pigs.
Пусть будут в свинском сне Их пьяные тела подобны мёртвым. Чего тогда не сможем сделать мы С Дунканом беззащитным?
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death, what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Пропустите много машин вперёд, и пьяные будут заглядывать всю ночь.
Leave a lot of cars out front, and the drunks will be dropping in all night.
Ты знаешь что все эти вечеринки, потом превращаются в пьяные ссоры.
You know what kind of drunken brawls those kind of parties turn into.
Обречены мы все - глупые, пьяные, жалкие.
The whole silly, drunken, pathetic lot of us.
Похоже, звёзды пьяные, я просил только одну.
Looks like you screwed up star, I only asked for one.
Те двое нарушили их владения, пришли к ним в поселок в стельку пьяные. Лезли к их женщинам.
They were a mile off the right-of-way where they had no business drunk and chasing'squaws.
Тогда я посмотрю на вас, уроды пьяные! Эсмеральда, Вы меня удивляете - в таком возрасте общаться с подонками!
Come on Johnny, lets go get your gun and show those two horribles drunkers they can't do this to you... and I'm shocked at you Esmeralda...
- Мы что, пьяные?
- Are you drunk?
Наверное, все уже пьяные, потому что не слышно песен.
They must be drunk already, I don't hear any singing.
Чтo этo за пьяные выхoдки?
You and your drunken tricks!
Это были просто пьяные моряки.
Itwas justsome drunken sailors kickin'up a fuss.
Кроме того были пьяные. Плюс противоправная торговля виски.
Except being drunk, disorderly and selling the stuff.
Сколько раз пьяные заблёвывали мне весь мундир.
I think about the times people have puked all over me.
Мы были такие пьяные. Не могли говорить.
We got so drunk, we couldn't talk.
Пьяные лгут, а я хочу говорить правду.
I said, drink.
Мужчины с удовольствием заплатят за то, чтобы они были пьяные и размякшие.
The guys pay to get them all drunk and mushy.
Молодые люди, подобные вам..... каждый день пьяные..... найди себе работу!
Young man like you, drunk every day at noon. You oughta get yourself a job!
Да ладно, они уже, наверное, пьяные все.
- They're probably drunk by now, anyway.
Вы пьяные?
Are you dru nk?
Вы что, пьяные?
You are drunk!
Ещё одно "нет", и я буду думать, что все были такие же пьяные, как она.
We get one more no, you got to think everybody was as drunk as she was.
А тем, что их пьяные члены братства изнасиловали девушку, они не обеспокоены?
Are they concerned about their drunken fraternity boys raping a girl?
Они превращаются в пьяные оргии насилия?
Well, I mean does it ever erupt into a drunken orgy of violence?
Очередные пьяные бредни, Терри?
More drunken nonsense from you, Terry.
Помнишь, последнего Нового года мы были настолько пьяные.
Last New Year's Eve we were so drunk.
Видимо, пьяные.
Drunk, I'm afraid.
Бродяги и пьяные погонщики.
Tramps and drunk teamsters.
- Пьяные подoнки!
Pigs, bastards, parasites!
Джулия, сейчас 7 - 30 утра, в такую рань поют только пьяные.
[Julia] Will you stop making excuses? There are plenty of places to sing.
Не пущу, свиньи пьяные!
I'll kick them out, the drunken pigs!
Но после боя это снова пьяные бандиты.
But when the battle's done, they turn back into drunken vagabonds.
Я много выпила, мы все были пьяные, я уже не понимала, где я.
I drank too much. I didn't quite realize what was happening.
Пьяные русские с набережной, за вашеи спинои слева...
The drunk Russians on the embankment at 7, 8 o'clock.
Пьяные в дымину.
And we got completely blotto.
Смокинги, пьяные разговоры, нет, я так не думаю.
Tuxedos, droning conversations, I don't think so, no.
Пьяные люди обычно откровенничают.
Children? Throw
Эти русские разъезжают пьяные, как у себя дома.
These Russian are driving around blind drunk, as if they were back home.
Она любила заварной крем и "пьяные" груши.
Her favourite was custard, brandied pears. Dru...
В Манчестере, где эти пьяные жлобы были на каждом углу подобное случалось со мной с дюжину раз.
Back in Manchester with all those drunken louts out and about, it must have happened to me at least a dozen times.
Они шумные, надоедливые и, если так можно выразиться, сэр, вечно пьяные.
They're loud obnoxious, and if I may say so, sir generally intoxicated.
Развели огромный костёр, а сами пьяные в дым.
.. had built this campfire that went out of control.
Катались по камере как пьяные, со стеклянными глазами.
Stumbling around the room like drunks, their eyes glassy.
Они полностью пьяные.
They're completely drunk.
Пьяные просто швыряют деньги.
Drunks hurl money.
И несмотря на пьяные выходки несмотря на огнестрельные и ножевые ранения он протянул здесь целых пять лет.
And despite a history of alcohol abuse despite being shot, stabbed, beaten up he has survived five years in this place.
А наверх кладу "пьяные вишни" и немного крем-фрэша.
Then I top it off with brandied cherries and crème fraîche.
Да, пьяные поцелуи взасос.
Oh, the drunken make-out.
Они как пьяные. Они меняют направление!
We got drunkards.
Пьяные что ли?
Were they drunk?