Рабов Çeviri İngilizce
896 parallel translation
- И для рабов, и для знати.
- Whether for serf or noble.
Мы сохраним наших рабов без их одобрения.
We'll keep our slaves with or without their approval.
Солдаты! Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.
Ваши деньги пошли на партию рабов из Африки.
Your money went to help finance a slave-runner from Africa.
Меня тошнит от Вас и от Вашей тирании. Вы держите нас за рабов.
You treat us like a lot of slaves and call it discipline.
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
What would be the sense of our struggle? Twenty-five years ago I led execution squads in France.
Он распространяется и на рабов короля?
Does it mean slaves of king too?
Ваш закон начал давать людям это право - но закон един для всех. Для рабов так же, как для королей.
Your law began to give your people that right, but a law must be the same for everyone - for slave just as much as for king.
Вам предоставят рабов, чтобы готовить и подавать.
All slaves shall be given you that you need for cooking and serving.
Рынок рабов.
The slave market.
Человечество, о котором ты говоришь - чудовищно. Я видела рабов, скованных цепями,
No, Andrea...'the humanity you dream of is monstrous.
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко от 12 градусов, 18 минут широты на границе Африки. Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
How true my father's prophecy of disaster for not long after being in the latitude of 12 degrees, 18 minutes bound for Africa to buy Negro slaves for my fellow planters in the Brazils a violent tornado came upon us
Как давно я не использовал это для рабов.
So long ago, I had intended these for slaves.
Они заставили нас копать, как рабов.
They make us dig like slaves
Не беспокойся, они не так уж часто убивают рабов.
They don't kill slaves very often.
И ещё я смогу освободить рабов... из этого проклятого дома Сансё.
I can also liberate the slaves from the infernal house of Sansho.
Освободить рабов?
Liberate slaves?
"На земле правительства и в частных поместьях... "... использование рабов запрещено ".
The use of slaves shall be prohibited on both government lands and private manors.
Я хочу освободить его рабов.
I want to liberate Sansho's slaves.
Не покупать и не продавать рабов?
No buying and selling of slaves?
Сжигаете их деревни, топчете поля, отбираете еду! Используете их как рабов, женщин - насилуете, а непокорных - убиваете.
In war, you burn their villages, trample their fields, steal their food, work them like slaves, rape their women, and kill'em if they resist.
Порази врагов наших, и да падут они перед ногами верных рабов твоих.
" beneath the feet of Thy faithful servants.
Да падут перед ногами верных рабов твоих...
"and be laid low by our host."
Не кучка рабов, а солдаты.
Not a gang of slaves, but soldiers.
Весь мир голодных и рабов!
Arise ye prisoners of want!
Дания владела некоторыми из этих островов, и мы были первыми, кто освободил рабов...
Danmark once owned some of the islands and we were the first to free the slaves because..
Думаю, у нас найдётся несколько подходящих рабов.
I think we have a few you might be interested in.
Это опасно для рабов.
That's dangerous for slaves.
Они опустошают поселения вокруг Капуи... заставляя других рабов примкнуть к ним.
Around Capua, they ravaged the countryside... forcing other slaves to join them.
В Риме больше рабов, чем самих римлян.
There are more slaves in Rome than Romans.
Ты продавал мне рабов по сходной цене.
You've sold me slaves at an extremely reasonable price.
Где этот предводитель рабов?
Where is this slave general?
В этом лагере нет рабов.
We have no slaves in this camp.
"Предводителю италийских рабов Спартаку... от Ибара Мхали, киликийского губернатора острова Делос."
"To the general of the Italian slaves called Spartacus... from Ibar M'hali, Cilician governor of the island of Delos."
Что будет, если мы снарядим корабли, а армия рабов перестанет существовать?
What if we assemble the ships... and there is no longer a slave army to board them?
Я сын и внук рабов.
I'm the son and grandson of slaves.
Что за человек этот предводитель рабов?
What sort of a man is this leader of the slaves?
А Красс спасёт Рим от войска рабов... да, став диктатором.
And Crassus will move in and save Rome from the slave army... by assuming dictatorship.
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться... если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
I've assured them that we won't interfere... if they transport Spartacus and his slaves out of Italy.
Не ищи рабов для освобождения.
You needn't look for litter bearers to emancipate.
освобождения всех рабов Италии.
By freeing every slave in Italy.
Я обещаю разгромить армию рабов... и восстановить порядок... во всех пределах империи.
I promise the destruction of the slave army... and the restoration of order... throughout all our territories.
Я назначаю тебя ответственным за продажу выживших рабов.
I authorize you to be the agent for the sale of all survivors.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
Perhaps this is the moment to remind Your Highness... that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning.
Ведь именно за его поимку я обещал тебе продажу рабов, но этому не бывать!
In return, I promised you the sale of the survivors... and there will be none!
Уже сейчас кресты с 6 тысячами рабов... обрамляют Аппиеву дорогу.
Already the bodies of 6,000 crucified slaves... Line the Appian Way.
Ты должна уважать труд рабов и носить вещь с гордостью.
You, above all people, should respect the work of slaves and wear it proudly.
Мы проверим миa о братстве рабов.
We will test this myth of slave brotherhood.
У нас нет, ни рынка белых рабов, ни рынка сбыта захваченных товаров.
We have no market here for white slaves... or for our plundered cargoes either.
Племя рабов.
They're a tribe of slaves.
Вы пришли, чтобы освободить рабов, или ещё зачем-то?
Have you come to free the slaves or something?