Развитие Çeviri İngilizce
845 parallel translation
Кларк может предсказать дальнейшее развитие отношений
SUBJECTS ALL SEEM TO REPORT
С некоторыми из вас, оказавших сегодня честь моему дому, меня связывает долголетнее сотрудничество, на котором основано развитие нашего банка.
Many of you who have honoured me by your presence here today have been working with me for many a year and have helped in the creation and growth of the bank.
Тогда я демонстрирую развитие.
Then I am progressing.
Банк Анахейм, в лице своего представителя Рейльнодса, дает мне заем в $ 100,000 на развитие "Фурий".
Reynolds here representing Anaheim's Bank has loaned me $ 100,000 on The Furies.
Что за новое развитие?
What new development?
Я нашел химическую формулу, которая стимулирует развитие.
I have found the chemical formula that simulates the growth force.
разговор, понимание, интеллектуальное развитие, художественное преподавание, и часто подготовку для их карьеры.
conversation, understanding, a certain intellectual excitement, artistic teaching, and often preparation for their careers.
все наши силы и стремления направлены на развитие нашей планеты.
We don't cling to it like you do. Our entire aim is for the development of our planet.
- А развитие?
- What about the brain?
Одновременно происходило развитие растительного мира.
Meanwhile, the evolution of plants continued.
Независимо от того, кто они, их физическое развитие потрясающе.
Whatever they are, their physical development is absolutely startling.
"Я словно одержим желанием регистрировать развитие болезни."
"By my urge to record its course."
И что у меня навязчивое желание фиксировать развитие болезни.
And that I felt a strong urge to record its course.
"Фиксировать развитие болезни" Как это на тебя похоже...!
"Record its course." That's so typical...!
" Возможно, мы старались ускорить развитие событий.
Perhaps there were ways in which we carried things too far.
Социальное развитие требует времени. Это ясно, как день.
Well, social developing merely tiptoes.
Я сделал его уже трижды. Давай развитие!
I've done it three times, Give me the finale.
Это больше похоже на развитие бизнеса. А он не может без баб.
It's more like a business promotion... and he likes action all the time.
Господин мэр, я думаю о программе общественных работ, поддержка малого бизнеса, развитие туризма...
Mayor... I have in mind a public works program. You know...
... Развитие народного самодеятельного искусства идет вперед семимильными шагами.
... the development of the popular art of amateur acting is moving forward with seven league steps.
Каждый, кто читал и размышлял о борьбе, организациях, экономическом, историческом развитие, наделял все эти вещи личным контекстом.
Everyone who has read and thought that struggle, organisations, the economic and historical development give things their context.
Вы знаете, что я отвечаю за развитие пятого района?
You know, I'm in charge of planning for all of Region 5.
Бастеру Китону, Жану Виго, Мерелин Монро, а так же всем тем, кто так или иначе сделал свой вклад в развитие мирового кинематографа от братьев Люмьер до сегодняшнего дня.
Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today. Since in Havana after 9 days of March 1966.
Дальнейшее развитие трагедия получила, когда он был еще без сознания. Это произошло в клинике.
But a personal drama took place in the hospital as he was unconscious.
Развитие его пальцев на руках и ногах полностью совпадает с современным уровнем развития человека.
The development of his fingers and toes exactly matches present development of man.
... интересующий экономическое и социальное развитие.
It's about economic and social development.
Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation
Развитие производительных сил связано с развитием форм эксплуатации человека человеком.
The development of productive forces is linked to the exploitation of man by man
Развитие планеты в норме, капитан.
Planet development is normal, captain.
Развитие атомной энергии начнется позже, космические полеты - спустя годы.
Development of atomic power is years away. Space flight, years after that.
Твое происхождение, социальное развитие.
Your evolutionary patterns and your social development.
Это не он получил премию за вклад в развитие медицины?
Wasn't he on Open End a couple of years ago? That's right.
Даже получил премию за вклад в развитие медицины.
He was on Open End.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
That the growth of technology - telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure of imagination, Denson... a fatal inability to understand the meaning and consequences... of all these levers, wires and railways.
Не раскрывать себя и цель миссии, не вмешиваться в социальное развитие планеты.
No identification of self or mission, no interference with the social development of planet.
Мы знаем, что их развитие примитивно.
Watch out. We know their development is primitive.
Поразительное культурное развитие...
A fascinating cultural development of a kind...
Как я и говорил, удивительное культурное развитие, которое не встречалось много веков.
As I was saying, a fascinating cultural development of a kind which hasn't been seen in ages.
Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным.
The relative size, age and composition of this planet makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth in any way.
Отметь развитие коры головного мозга в данном образце.
Observe the cerebral cortex development in this specimen.
К сожалению, их развитие мускулатуры, кажется, несколько ограничено.
Unfortunately their muscular development seems somewhat limited.
Мы же говорили вам, что это ее желание и мое, чтобы ничто не вмешивалось в естественное развитие вируса.
We have told you, it is her wish and mine that there be no interference with the natural progress of the virus.
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма силуэта - это их логичное развитие
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres, of which the silhouette form is the logical conclusion.
Да и развитие современной физики пошло бы в другом направлении.
In that case, the progression of modern physics would go in a different direction.
Развитие событий отклонилось сюда.
The progression of history went in a different direction.
Репрессии есть развитие!
Repression is civilization!
Развитие социальных служб и новые технологии создают новые формы отчуждения.
The development of social forces and of new technologies have created new forms of alienation.
Загадка Исследователя Марса 7 получила необычное развитие.
There has been another extraordinary development... in the mystery of Mars Probe 7.
Если вам не нравятся древние славяне, если вам не нравится наше героическое прошлое, если вам не нравится наше болезненное восстановление и развитие, если вам не нравится наше социалистическое общество,
If you don't like Ancient Slavs... if you don't like our hreoic past... if you don't like our painful rebuilding and development... if you don't like our socialist community...
Тут у нас интересное развитие событий.
It's just what some of the people... Bomber.
"Никакого вмешательства в нормальное социальное развитие."
"No interference with normal social development."