English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Развития

Развития Çeviri İngilizce

1,134 parallel translation
Скорость технологического развития никак не сравнима по важности с краткосрочной квартальной прибылью.
The speed of technological advancement isn't nearly as important as short-term quarterly gains.
Я бы ожидал от существ их уровня технологического развития телепатического общения, но, похоже, у них устная речь, похожая по структуре на нашу.
I would've expected creatures of their technological sophistication to communicate telepathically, but they seem to have a structured verbal language just like we do.
Этот вид экономического развития... прямо соотносится с тем, что Джон и я... сделали для раскрутки Сиэттла.
This kind of economic development... is directly related to what John and I... have done to promote Seattle.
И теперь уровень развития драматического искусства у нас чрезвычайно высок.
You have our greatest drama.
Мы, разумеется, будем следить за этим сюжетом по ходу его развития.
We will of course stay with this story as it continues to unfold.
Я назначила его директором отдела развития корпорации.
I made him director of corporate development.
Вы продвинулись из отдела обработки корреспонденции до директора отдела развития корпорации за два дня?
You went from the mailroom to director of corporate development in two days?
Для подобного клетки этого ребёнка должны были делиться в три раза быстрее на стадии внутриутробного развития.
This child's cells would've had to divide triple-fold in cell metaphase.
К другим новостям благотворительности... Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение... финансируемое неизвестным благотворителем... и возглавляемое русским физиком доктором Львом Ботвиным.
In other philanthropic news... a nonprofit research foundation... has been established to develop cold fusion technology... funded with an anonymous donation... and to be headed by Russian physicist Dr. Lev Botvin.
Определенное количество классовой ненависти необходимо для успешного развития предприятия.
A modicum of class hatred is necessary to keep things running smoothly.
Дух пропал, вместе со скромной надеждой на повторение прежнего, успешного развития.
The spirit was gone, as was the humble hope of a repeat of past successes.
Это важная часть процесса развития.
It's a healthy part of the developmental process.
Их копчик расширяется, чтобы вместить позвоночную жидкость, а потом, по мере внутриутробного развития, сжимается.
The coccyx enlarges to contain the spinal fluid, then shrinks as the child develops.
Это - просто фаза ( развития ), правда?
- It's just a phase, right?
Ты принята в школу общего развития Фокса.
You're accepted to Fox school of basic training. The course will cover the life and times of Hiroshi Imuri.
Пик их развития как в эстетическом, так и в техническом плане пришелся где-то на середину 70-х. 1972, если верить моему другу, а после этого, по существу, никакого прогресса.
They peaked both aesthetically and technically sometime around the mid -'70s,'72, according to my friend, and then basically no progress.
- Лучший вариант развития событий.
- Best case scenario.
Это слкдующая ступень развития после бабника,... который спит с каждой юбкой.
They're a step beyond womanizers... who will sleep with just about anything in a skirt.
Есть ключевые слова, необходимые для развития сценария.
There are things that have to be said to advance the plot.
Я руководил отделом развития в табачной компании "Браун и Уильямсон".
I worked as a, uh, head of Research and Development for Brown Williamson. Tobacco company.
Я руководил отделом развития в "Пфайзэр".
I was a director of corporate development at Pfizer.
Начало развития, завершившееся нашим существованием.
It began here and its apex is our existence. It's a miracle!
Ок, как насчет такого развития четвертой главы?
OK, OK. How about this for chapter four?
Понятия не имею, как он проскочил через контроль умственного развития.
How he escaped the genetic sieving process. I do not know.
- Упражнение для умственного развития?
- A field resourcefulness exercise?
Конечно, я бы предпочла, чтобы ты идентифицировала себя с чем-нибудь менее неприятным, но рассуждая в терминах развития...
Of course, I wish you could have identified with something less icky, but developmentally speaking...
Ну, учитывая нынешний уровень развития фармакологии, подавленность можно легко устранить
Well, with today's pharmacology, no one needs to suffer with feelings of exhaustion and depression.
Урроны получают миллионы нанитов при рождении, потому что мы обязаны быстро усваивать большое количество информации... Это нужно делать на стадии развития до того, как образуется нервная система.
Urrones are given millions more nanites at birth because we are required to learn vast amounts of information quickly before neural pathways are established.
- Это часть моего культурного развития.
- It's part of my cultural development.
Они построят её на островах, на райской земле, на деньги Южного Фонда Развития!
They'll build it by the sea, on the peasants'lands, with the money of the South Development Fund!
Третья стадия развития личинки.
It's the third stage of larva metamorphosis.
Предварительные расчеты времени развития вируса Пеш'тал оказались неверны.
My initial calculations regarding Pesh'tal's incubation period were inaccurate.
- Неизвестная молодая женщина, По Таннеру - третья стадия развития.
Hospital says she lost half her blood volume.
Бонни, Джинджер, я хочу все, что уже есть на телетайпе о том, что министр жилищного строительства и городского развития назвала Джека Вудена расистом.
Bonnie, Ginger, I want anything on the wire about the HUD secretary calling Wooden a racist.
Дональд Моралес, являющийся представителем Министерства жилищного строительства и городского развития и который думает, что лучше бы он не вставал с постели сегодня утром, подтвердил случившееся.
Donald Morales, the spokesman for Housing and Urban Development who's wishing he hadn't gotten out of bed that morning confirms what happened.
После полудня закрытое заседание по бюджету. 15 : 00, Департамент жилищного строительства и городского развития.
The afternoon is blocked off for budget meetings. 3 : 00, HUD.
Но занимает месяцы развития, правильно?
But that takes months to develop, right?
Я тоже не хотел идти, но Деб сказала, что это важный этап развития, и если я пропущу его, то буду жалеть до конца жизни.
BUT DEB SAID IT WAS THIS RITE OF PASSAGE AND IF I MISSED IT, THEN I WOULD REGRET IT FOR THE REST OF MY LIFE.
И что интересно, эволюция становится вопросом развития отдельного индивидуума, проистекая из его желаний и потребностей, и это не поверхностный, пассивный процесс... когда личность идёт на поводу у большинства.
And what is interesting here is that evolution now becomes an individually centered process, emanating from the needs and the desires of the individual, and not an external process, a passive process... where the individual is just at the whim of the collective.
Да. А вы не думали о том, что темнота может быть нужна им? Что, может быть, тьма - часть их естественного развития?
Did you consider that darkness is part of infants'natural development?
Это обычно признак задержки умственного развития с рождения.
That's generally a sign of retardation from birth.
Мисс Калгроув также указывает на задержку психического развития... мистера Даусона, которая ставит под серьёзное сомнение... его способность должным образом выполнять родительские обязанности.
Ms. Calgrove also cites... Mr. Dawson's mental delays which raise serious questions... about his ability to properly parent.
Я говорю о том, что доверять восьмилетнего ребёнка... человеку, которому давно и прочно поставлен диагноз... умственная неполноценность, задержка психического развития...
I'm talking about entrusting an 8-year-old's welfare... in the hands of someone whose record shows... has been diagnosed with autistic tendencies... mental retardation- -
Создание предприятий входит в программу экономического развития страны.
- To put it simply... We help create companies in developing countries.
Для сохранения культурного наследия и развития искусства это должно быть защищенно.
For the preservation of cultural assets and development of art these should be protected.
Мы думаем, что в ближайшие 5-10 лет от 20 до 30 милионов американцев будут регулярно принимать ЛСД для духовного развития и психологического роста.
In the next 5 or 10 years we expect that between 20 and 30 million Americans will be using LSD regularly in their spiritual development and in psychological growth.
Среди всех моих знакомых ( а я знаю достаточно очень умных людей ) если судить по уровню развития интеллекта, я бы не стал давать ему высшую оценку.
Of all the people I've known ( and I've certainly known some very bright people ) I would not rate him in simple IQ terms as very very high.
В течение долгого времени Силиконовая Долина была местом развития новых технологий, основания новых компаний и обогащения.
Silicon Valley has long been the place to develop new technology, start new companies and get really rich.
Если вы взглянёте на историю Linux, линия развития Linux и линия развития Интернета тесно переплетаются.
If you look at the history of Linux, the adoption curve of Linux and the adoption curve of the Internet exactly track each other.
Этапы развития.
THAT'S IT.
Но это делалось для твоего же собственного развития.
I had fun scaring you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]