English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Разнообразие

Разнообразие Çeviri İngilizce

318 parallel translation
Я люблю разнообразие.
I'm that way. I like to go places.
Думаю, мужчины только притворяются, что любят разнообразие... а что они действительно любят, так это обычный кусок бифштекса.
I think men pretend to like mixtures... but what they really like is a plain slab of beefsteak.
Разнообразие условий в женских монастырях делает возможным...
owing to the diversity of its convents, enables...
Зато разнообразие, не так ли?
NO. WELL, IT'S ALL VARIETY, AIN'T IT?
Я уверен, что вы не можете представить себе все разнообразие... загадок Девы Марии.
You can't imagine the richness of all the mysteries concerning the Blessed Virgin.
Стараюсь вносить разнообразие.
I like to keep a variety.
Вноси разнообразие в каждый день.
Try something new each day.
Она любит экспериментировать. Она любит разнообразие.
She likes experiment and she likes variety.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity all around us.
А разнообразие в жизни меня лишь тонизирует.
It's the variety that comforts me.
Мне было все равно, что оно было так далеко. Я был рад, что Пятница увидел каскад, сердце острова, где, благодаря воде, природа была богаче, а вокруг было большое разнообразие растений и различных видов животных.
I didn't care to take the long way I wanted that Friday see the cascade that was in the center of the island which water had made more rich his nature surrounded it with a great variety of plants and different species of animals.
Разнообразие разумных форм жизни бесконечно.
The variety of sentient life forms is infinite.
ѕослушай, при € тное разнообразие.
I say, this makes a nice change.
Половая стадия обеспечивает разнообразие потомства, что необходимо для их развития.
The sexual stage provides the variety of offspring necessary for continued evolution.
Из окаменелости, такой как эта, мы знаем что насекомые к тому времени развились в огромное разнообразие форм ползали по стволам и корням, питаясь каждой частью растений.
From fossils like these, we know that the insects by that time had developed into an enormous variety of forms that swarmed through the trees and over the ground, feeding on every part of the plants.
Там их огромное разнообразие.
They have a great variety.
Какое дивное разнообразие изображений различные культуры видели в одном и том же сочетании звезд.
What a marvelous diversity in the images various cultures saw in this particular constellation.
Столь велико разнообразие природных явлений, и столь богаты сокровища, которые хранит небо в совершенном порядке, что человеческий ум никогда не будет испытывать недостатка в пище. "
The diversity of the phenomena of nature is so great and the treasures hidden in the heavens so rich precisely in order that the human mind shall never be lacking in fresh nourishment. "
Такое разнообразие.
Such variety.
Разнообразие любой ценой
Diversification at all costs.
Это давало разнообразие, разве нет?
At least you had variety?
Ты внес разнообразие в мою жизнь, дал мне то, к чему стремится.
You've made a difference in my life, given me something to shoot for.
3-х дневная поездка внесёт хоть какое-то разнообразие.
That 3-day trip will be a relief.
Тогда он придумал сутки, ибо в них заключено разнообразие.
He invented the day cycle, because it encompasses variety within itself.
"один сумерек", поскольку разнообразие в мире утеряно.
"one crepuscule," because variety no longer exists in this world.
Я запрограммирован на многочисленные техники... широкое разнообразие приемов услаждения...
I am programmed in multiple techniques. A broad variety of pleasuring. Oh, you jewel!
Нам нужно разнообразие.
We need variety.
Все же, хоть какое-то разнообразие.
It has been an adventure.
- Им нравиться разнообразие.
- They like a little variety.
Домашний обед внесет приятное разнообразие.
Well, a home-cooked meal would be a nice change of pace.
Духи. "Разнообразие" от Мерил Стрип.
Ooh, perfume! "Meryl Streep's Versatility."
Я обожаю все разнообразие нашего искусства!
I enjoy all the meats of our cultural stew.
Важно иметь работу, которая приносит разнообразие.
It's important to have a job that makes a difference, boys.
- Должно быть разнообразие.
A man has to have variety. What do you mean, "variety"?
Разнообразие необходимо как защита от вымирания.
You want the variety needed to guard against extinction.
В бухте Сан Даун царит оживление. Всюду снуют лодки и яхты. Какое разнообразие развлечений на воде!
There's a great to-do in Sandown Bay, with rowing and sailing, and no end of sport for every water baby.
И всегда помните, что в любви главное - разнообразие.
Always remember, there should be variety in love sport.
Разнообразие услуг, я же говорил.
Diversify!
Я просто подумал, что было бы неплохо внести небольшое разнообразие.
I just thought it'd be nice, a little variety.
Пора внести разнообразие в отдых.
- Too long in the sun. Well, it's time to do something else for a change.
Делай разнообразие!
Make a difference.
Ладно. Мы пошли праздновать этническое разнообразие острова Крагги.
Anyway, we're off to celebrate Craggy Island's ethnic diversity.
Если разнообразие поможет... склеить наш брак я готова присоединиться... к вам... в постели.
And if being sexually adventuresome... will keep this marriage together, then I am prepared to join you... with him... in bed.
Как я вижу, он проявляет разнообразие.
I can see quite a large variation.
Разнообразие как суть жизни?
Variety being the spice of life and all?
Разнообразие придает остроту жизни.
Variety is the spice of life.
Может, некоторые из нас хотят внести хоть какое-то разнообразие.
Maybe some of us are up for something a little different around here.
Держу пари, что это будет приятное разнообразие.
I'll bet that'll be a relief.
Хоть какое-то разнообразие в еде.
They changed the canteen.
- Что значит разнообразие?
Hostages?
Что за разнообразие мыслей.
What a mind full.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]