Разом Çeviri İngilizce
930 parallel translation
Френки продолжает заставлять ловить, и с каждым разом мне всё хуже. И плюс к тому, я плохой врун.
Frankie keeps making me do it, and every time I do it, it feels worse, and plus, I'm not a very good liar.
Окружим их и возьмем всех разом.
We'll round them all up with one fell swoop.
С каждым разом он становится всё мрачнее.
He gets a little bit gruesome every once in a while.
Вы с каждым разом становитесь всё радостнее и поете всё хуже.
Each time you come here now, you look happier and you sing worse.
Ударьте разом, — сил у вас довольно, — И привезите пленником в Руан Его в повозке.
Go down upon him, you have power enough, and in captive chariot into Rouen bring him our prisoner.
Закон бывает глуп, а бывает жесток, но тот, кто слепо ему верит и глуп и жесток разом.
Laws can be wrong and laws can be cruel, and the people who live only by the law... are both wrong and cruel.
- Странно, что все разом.
- Well, it's queer they should all be late.
Ты раз за разом обедаешь с Себастьяном, но ты ни разу не пришел в гости ко мне.
You have lunch with Sebastian time after time, but you never once come to visit me.
Раз за разом.
Time after time.
Вставайте разом с места, без чинов, И расходитесь все.
Stand not upon the order of your going, but go at once.
выстрелим все разом и пусть получает.
All of us hold out our cannons and let him have it.
Я раз за разом спрашивала его о причинах, но так и не услышала, почему вы отказываетесь от брака.
I asked him the reason many times... but I couldn't understand why you are breaking off the engagement.
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
And in a single stroke, harness power beyond the wildest dreams of science.
- На следующий же день я решил покончить со всеми колебаниями одним разом.
The following day, I set out to defeat any resistance with a bold stroke.
Когда они ворвутся в деревню, ударим разом со всех сторон.
Once they pass this point, we close in from all sides at the crossing.
Все разом, ребята!
This is going to be quite a chore.
С каждым разом ваша работа улучшается.
Day by day, your work improves.
Набросьтесь на него разом и убейте его!
All of you leap out and kill him!
С каждым разом вы становитесь всё красивее и красивее.
You get lovelier every time I see you.
Тогда я смогу все разом рассказать своим родителям.
Then I can tell my parents everything at once :
Вы меня поражаете с каждым разом.
You're getting faster all the time.
С каждым разом, после ваших занятий с плаванья,
And since you go to swim with Toshoo
Сгоришь ли весь, до основанья, разом,
Will only ashes remain, and chaos, whirling into the void... "
Когда случилось несчастье что-то в ним надломилось внутри Потом каждом разом стал писать меньше И так будет до конца моей жизни.
When the misfortune happened, surely something got into him... because as time passes he writes less, this way he'll take my life away.
Разом, взяли, дружище.
On the double, man.
- А ну ка разом, приятель.
- On the double, man.
Тем разом тоже была лечебная?
Was it as healing last year too?
Хочешь рассказать про все успехи разом?
You're gonna do your bragging all at once?
Кинго был центром нашего существования. Втроем мы жили счастливо ; души наши наполняло теплое дуновение радости, возрастая с каждым разом и окружая нас со всех сторон.
Kingo was the center of our existence, and the three of us lived happily with the constant sound of warm laughter raising peaceful ripples around us.
Все разойдутся разом и скопом.
They're all leaving at once now.
Вы подавили скандал в десятый раз. С каждым разом это становится все сложнее!
You suppressed the scandal ten times, each time it has been more difficult!
И все надежды - разом, в пух и прах.
The flame is snuffed a-borning. He's brought to wrack and ruin in his prime.
Я проверил расчёты, раз за разом.
I've checked the figures, I've checked them again and again.
Одним разом они решили переправить туда сокровища, похищенные в Баальбеке.
And at the same time, they're bringing home the profits of the Baalbeck heist.
Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь, надменная, что столько сильных мира сразила разом?
O proud Death, what feast is toward in thine eternal cell that thou such a prince at a shot so bloodily has struck?
- Шестьсот тысяч взяли разом.
$ 600,000 and all in one swoop.
Ничто не позволяет разом дать представление о ребенке богачей и ребенке бедняков...
Nothing can explain both the kids of the rich and the kids of the poor.
Баркуна идёт сквозь джунгли, по дороге нападая и сжигая каждое поселение, и с каждым разом его мощь усиливается за счёт новобранцев, новых адептов его культа.
Barcuna marches through the jungle attacking and burning every village, and with each attack his power grows with new recruits for his cult.
Боги жестоки : сначала они дают нам все радости разом а потом отбирают их у нас одну за другой.
It is the harshness of the gods : First they give us all the joys together and then they take them from us, one by one. Thanks, my dear.
Пить ее медленней и дольше тянуть эту лямку, или выпить ее разом и тем ускорить конец свой.
Shall I drink it slower and be slaving longer, or drink it all in one take and thus bring my end closer?
- Эту чертову железную дорогу с каждым разом все труднее ограбить.
That damn railroad you're talking about sure as hell ain't getting no easier.
- А вы, парни, с каждым разом становитесь старее.
And you boys ain't getting any younger, either.
Раз за разом повергая город в хаос, они надеются заставить совет принять их требования.
By keeping us in constant turmoil, they hope to force the council to accede to their demands.
Из страха вести более интенсивные действия... они предали разом и наше дело и нашу нацию.
For by their reluctance to pursue this war with the intensity it demands, they have proved treacherous both to our cause and to this nation. Hear, hear.
С каждым разом всё дольше.
It gets longer all the time.
Так, раз за разом, мы их всех и перебьем.
One by one, they'll be all dead.
А то, что если я встречт все три сотни разом меня потом могту и не опознать из-за такого оптхшего лица!
And what if I meet all three hundred at once Then I can not identify because of such a swollen face!
Разом она стала Красивой.
When did she get to be a beauty?
Всех моих хороших! Всех разом!
What, all my chickens and their dam at one fell swoop?
- Ваша коллекция становится все лучше с каждым разом.
- Your collection is getting better.
я буду не все разом
I will be. And me! And me!