Разрывается Çeviri İngilizce
334 parallel translation
Давайте одеваться! Моё сердце разрывается, как воздушный шарик. Он уезжает.
She is going to Brazil and I cannot live without her.
Мое сердце разрывается, но я не могу подставлять гостей под выстрелы.
It breaks my heart, but I can't expose my guests to your firearms.
Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face because his insides have been kicked out.
И потому внутри разрывается на части.
And so is torn in two within himself.
- Ваше сердце разрывается?
─ Breaks your heart, don't it?
Мое платье разрывается.
My dress is torn.
- У меня сердце разрывается.
My heart's breaking!
Моя жена так много работает у меня сердце разрывается.
It was my wife, working so hard. It breaks my heart.
У нас сердце разрывается.
It tears our heart out.
У меня у самой сердце разрывается.
My head is about to explode.
Разрывается сердце каждый раз, когда подобное случается.
Tore the heart out of me every time it happened.
У меня внутри все разрывается.
My insides burst.
В общем, я почти сразу услышал, что вы плакали так, что сердце разрывается.
Anyhow, I realized almost immediatelythat you were crying in a waythat broke my heart.
Росалия, не смейся так, у меня сердце разрывается!
Please, don't laugh. You're driving me mad.
Она разрывается пополам и тянет в разные стороны!
I have broken in two. I am tearing apart!
У них подозрительный вид и когда мое сердце разрывается между добротой и злостью безо всякой уверенности, я вижу то же неуловимое отражение в их глазах.
And when I am not quite sure whether to be kind or cruel my heart torn between them I see the same doubt in the cat's eyes.
У меня внутри все будто разрывается.
I like everything inside is broken.
Мы можем путем опытов наблюдать, что галактики отдаляются, другими словами, материя, в котором мы живем, разрывается,
We can experimentally observe that the galaxies are going further away, in other words, the material in which we live, is tearing apart,
У меня тоже сердце разрывается, когда смотрю на мать.
My mother's condition breaks my heart, too uncle.
У меня тоже сердце разрывается.
It's tearing me apart, too, you know.
- У меня разрывается мозг, когда я думаю об этом.
- It blows my mind when I think about it.
Эй путь Это разрывается и рвется
Hey the way It rips and tears
Эй путь Это разрывается и рвется...
Hey the way It rips and tears...
Он открывает коробку и его тело разрывается на куски.
He opened it... There were body parts flying everywhere.
Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в то время, как остальной мир разрывается себя на куски.
But I don't know why either should be interested in an old man sitting alone in prison while the rest of the world is blowing itself to pieces.
Моё сердце разрывается.
My heart will break.
И она разрывается тут и там.
And it's breaking over here and it's breaking over there.
Кто-то разрывается мирскими печалями
Some are torn by worldly sorrows
- Похоже что голова разрывается.
.Like my head's going to bust wide open.
У меня разрывается голова.
My head is exploding.
Хотя мой анфас не меняется уверяю тебя - сердце у меня разрывается.
Although there is no change in my patrician facade... my heart is breaking.
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
It breaks my heart to see how patiently you endure all your troubles.
Я помолвлена с другим. Но Берти по-прежнему меня боготворит. Внешне он бодр и весел, но сердце его разрывается от тоски.
I am betrothed to another, but Bertie has gone on worshipping me, outwardly gay and cheerful, inwardly gnawed by a ceaseless pain.
Дюбретон разрывается между страной и женой.
Dubreton is torn between his country and his wife.
Марс разрывается на части и до того, как я соглашусь на подобное будущее, Мне нужно знать, чего ожидать от вас.
Mars is being ripped apart at the seams right now... ... and before I bargain with its future, I need to know what's expected of us.
Мария : мое большое сердце разрывается.
Maria, my mighty heart is breaking.
Ты так прелестна, что у меня просто сердце разрывается.
You're so lovely it breaks my heart.
У меня сердце разрывается.
It breaks my heart.
У меня сердце разрывается от моих поездок.
It breaks my heart to have to come and go.
Заново рождённый на Земле... принесённый в город неизвестной силой... его тело разрывается от боли... его память обрывиста.
Reborn on Earth... drawn to the alley by an unknown force... his necroplasmic body wracked by pain... his memories fragmented.
А Звездный Флот разрывается между клингонскими войнами и новыми нападениями боргов.
And between the Klingon war and the recent Borg attack Starfleet's spread pretty thin.
Его голова разрывается от воспоминаний и он ничего не может поделать с этим.
His nead bursts with memories and there's nothing he can do about it
У меня голова просто разрывается.
My head is full of cross winds.
Телефон разрывается : артисты хотят дать интервью.
And I'm stormed with calls from other actors asking for their interviews
- У меня сердце разрывается. - Оставь меня в покое!
You can't imagine how it distresses me.
"Разрывается страницы книги с 1 1 9 на нем."
"A torn book page with 1 1 9 on it."
- Она разрывается на части.
She's about torn in two.
У меня просто сердце разрывается.
My heart bleeds.
Слышите, телефон разрывается?
Do you hear the phone ringing?
Когда смотрю на тебя, у меня сердце разрывается.
When I see you... it breaks my heart.
Просто сердце разрывается.
It breaks the heart.