Ракушка Çeviri İngilizce
54 parallel translation
- Это ракушка.
- It's a shell.
Сэр, но ведь она не ракушка на пляже, которую можно подобрать и выбросить.
But, sir, you can't take a girl up like that as if you were picking up a pebble on the beach.
Я знаю о психоанализе, я знаю о женщинах и я знаю, что это всего лишь ракушка которая думает, что скрывает что-то.
I know about psychoanalysis, I know about women and I know that it's just a shell that's supposed to provoke, that hides something.
Ракушка.
A seashell.
А вы думали, это была ракушка?
And you thought it was sea-shells?
Вам понравится ракушка Люси.
You'll love Oyster Lucy!
Могу поспорить, что сейчас Мелдрик лежит на каком-нибудь пляже в Белизе, счастливый как ракушка.
I bet you right now Meldrick's lying on some beach in Belize, happy as a scallop.
Это такая ракушка, моллюск.
It is such a shell, clam.
Вертушки, поджопник, и, конечно же, самое главное - ракушка для головы.
Uh, your whirly girls, your arse cradle, and of course, very importantly, your head shell.
Ракушка, степень готовности которой, никогда не определишь наверняка? Такеда Синген - человек, которого сложно переносить.
But first, you must subdue the Eight Provinces of Kanto.
Как ракушка в "Повелителе Мух"
Like the conch in Lord of the Flies.
Только я и моя металлическая ракушка.
It's just... me in my little metal shell.
Просто маленькая ракушка на песке.
It's just a broken shell with some sand.
Ага, как гроб-ракушка, мама.
It's a shell hole, Mom.
Это же звуковая ракушка!
Isn't that a Tone-dial? !
Это... звуковая ракушка?
What's that? A tone-dial?
И зачем роботам ракушка?
Why does a robot need a codpiece?
Твой маленький раковый домик-ракушка.
Your own little mela-homa.
На остров попадает группа ребятишек, и у них есть ракушка. У кого эта ракушка - тот и командует.
It's a bunch of boys on an island and they have a conch, a shell, and whoever has the conch has power and can talk.
- Ракушка была у него в руках.
- He had the conch in his hands.
Шелл, как уникальная и прекрасная вещь, которую нашли в море ( ракушка ).
Shell, like the unique and beautiful thing you find in the sea.
Вот смотри, ракушка. А здесь дети, вот авиакатастрофа.
- Yeah, look, has the conch, has the kids crashing, the plane crashing.
Ракушка.
- Penis guard.
У кого-то ракушка не очень-то бо...
Well someone's penis guard is not very b...
- У всех есть ракушка, да?
- Everybody's got a cup, right?
- пиявка, просто поглощая меня. - Не ракушка - это будет просто обидно.
Not a limpet - that would be insulting.
Ёто старинна € ракушка, которую дала мне мама много лет назад.
This is an ancient shell that my mother gave me a long time ago.
статистикой зачатия, благодаря чему её шейка матки захлопывается, как ракушка.
to relax your already mentally fragile ape-wife instead of making her cervix snap shut like a barnacle by bombarding her with a barrage of pregnancy statistics.
Красивая ракушка.
Aw, cool shell.
Ещё одна ракушка.
Another nautilus.
Это ракушка.
It's a conch. HE HOOTS
Я не подумал "ракушка", когда ты делал так.
I didn't think conch when you did that.
- Это была ракушка.
- It was a shell.
Что-то там сверкнуло. Это была ракушка.
Something started to sparkle lt was a shell
Я - пустая ракушка на берегу без тебя.
I am an empty shell on the beach without you.
Одна ракушка.
One shell.
Ещё ракушка.
Another shell.
Одна ракушка.
Er, one shell.
Ракушка.
Seashell.
Мне нужно, чтобы твоя ракушка работала.
I want your clam working.
Моя ракушка достаточно потрудилась, чтобы заплатить за твои шелка и меха.
My clam's been working well enough to pay for your silks and furs.
Как ракушка мне поможет?
How's a seashell gonna help me?
Как ракушка поможет мне?
How's a seashell gonna help me?
Мы не знаем точно, почему, но эта ракушка особенно дорога Наз.
None of us know why, but that conch is really special to Naz.
Папа, вот тебе ракушка.
Daddy, here's a shell for you.
У меня дома была такая ракушка.
Purple shell!
"Ракушка" не производит мусора, не испускает газов или радиации.
The shell emits no waste, no gas, no radiation.
В Пентагоне убеждены, что наша ракушка нанесет ответный удар.
The Pentagon's convinced our shell will retaliate.
- Ракушка.
- Clam shell.
Только их не заботит, что ракушка не пуста.
Only they don't care that the shell's not empty.
Он, как ракушка, степень готовности которой никогда не определишь до конца...
You'll have just cause to punish the Takeda who are trying to control Shinano. Sir...