Раскаты грома Çeviri İngilizce
47 parallel translation
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно, и никакая сила его не остановит.
Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him. He'll get through.
Люди, жившие рядом с кладбищем, почти не обратили внимания на раскаты грома и блеск молнии,.. но они подняли из могилы и заставили двигаться мертвого старика.
Residents near the cemetery paid little attention to the blast of thunder and the flash of lightning.
( Раскаты грома )
( Thunder rolls )
Прислушайся, Тамино - ты слышишь далёкие раскаты грома?
Listen, Tamino - Do you hear a distant thunder?
Раскаты грома имеют ту же природу.
A thunderclap has a similar origin.
Раскаты грома, слышим литавры!
Rolling thunder, timpani swelling!
Раскаты грома под дождём.
The thunder roars in the rain.
( раскаты грома )
( thunder crashing )
и завтра за завтраком... ( раскаты грома громче )
AND THEN TOMORROW AT BREAKFAST... ( thunder rumbling loudly )
( Раскаты грома )
( Thunder )
До того дня, когда мы услышали далекие раскаты грома.
Until the day we heard thunder on the mountain...
Его поставить под раскаты грома!
To stand against the deep dread-bolted thunder
( раскаты грома )
( thunder rumbles )
И когда в небе послышались раскаты грома, лев появился у двери.
"And when the y begins to roar, It's like a lion at the door."
* С их голосами, мягкими как раскаты грома *
# With their voices soft as thunder #
РАСКАТЫ ГРОМА
THUNDER ROLLS
( РАСКАТЫ ГРОМА )
( THUNDER RUMBLING )
( раскаты грома )
( thunder crashes )
( РАСКАТЫ ГРОМА )
( THUNDER CRASHES )
Знаю жару и раскаты грома,
I know a man by his clothes. Even I know that much.
Знаю жару и раскаты грома....
I know... I know who labors and who loafs.
Знаю жару и раскаты грома,
Specks against white.
В 12.20 послышались раскаты грома, и молния ударила в верхушку стержня.
At 12.20, a loud thunderclap was heard as lightning hit the top of the pole.
( вдалеке раскаты грома, идет дождь )
( faint thunderclap, rain pattering )
Раскаты грома заглушают все звуки.
Thunder headers drown out all sound.
Это раскаты грома.
It's thunder.
Клетка и Раскаты Грома снова вместе.
Coop and Rolling Thunder are together again.
Раскаты грома вдалеке едва слышны, все небо в тучах ;
A faint clap of thunder Clouded skies
Раскаты грома вдалеке едва слышны, но даже если дождю не быть - останусь, коль ты велишь остаться...
A faint clap of thunder Even if rain comes not I will stay here
( РАСКАТЫ ГРОМА )
( LOUD THUNDER )
И пока мы спускаемся, вокруг нас гремят раскаты грома.
We were just coming down as the thunder bursts around us.
( РАСКАТЫ ГРОМА )
( THUNDER RUMBLES )
Раскаты грома следуйте за первым.
Rolling Thunder to Follow 1.
* Я очнулась. Раскаты грома *
♪ I'm wide awake ♪ ♪ Thunder rumble ♪
Я слышу раскаты грома.
I hear thunder on the mountain. Ha-ha-ha.
[раскаты грома]
( Thunder crashes )
[раскаты грома]
[THUNDER RUMBLING OVER SPEAKERS]
Раскаты грома отдавались эхом, заглушая ее шаги.
The thunder was loud and echoed as she walked.
Нет, господа, медь должна звучать как раскаты грома.
More flamboyant please. Like lightning before thunder.