Раскраски Çeviri İngilizce
36 parallel translation
Твоя книжка для раскраски.
You got a printing game, you have.
А то великий вождь без раскраски выглядит как...
A big chief without war paint is like... is like..
Я принесла тебе раскраски, конфеты и карандаши.
I've brought you some coloring, some sweets and some crayons.
У меня в сапоге - змея. Лицо подлинной ручной раскраски.
There's a snake in my boot.
Я могу одеть то маленькое бикини леопардовой раскраски.
I can wear that little leopard bikini of mine. I love that one.
Никуда без нее не выходила без этой книжки-раскраски.
You never went anywhere without... without that coloring book.
Я знаю, что нельзя выходить за линии раскраски... но всё равно выхожу, так как никто мне не указ.
I know I'm not supposed to go outside the lines, but I do anyway because I like being myself.
Это страница из книжки-раскраски?
Is this a page from a coloring book?
Что это, страница из книжки-раскраски?
What the hell is this, a page from a coloring book?
Там есть раскраски, лабиринты, раскладывающиеся картинки.
You know, it's got mazes in it and, you know, little coloring areas, sections, pop-up pictures. It's a lot of fun.
Вы помните в детстве были книги-раскраски, Джос?
Do you remember them colouring-in books when you were little, Jos?
У нас есть раскраски. Здравствуйте.
We have some colouring-in to do.
Ты в платье, сладостном для глаз ; Оно такой живой раскраски,
" The sonorous color You scatter on your dresses
Сегодня не было времени для боевой раскраски.
I haven't even had time to wipe my ass, today.
Это ужасный пример чёрной раскраски лица.
- What? This is a terrible example of blackface.
И у Люфтваффе, по части раскраски.
And the Luftwaffe, for the paint scheme.
- Эта ручка для раскраски!
That pen is for coloring!
Это выпало из раскраски Абеля.
This fell out of one of Abel's coloring books.
Это выпало из раскраски Авеля
This fell out of one of Abel's coloring books.
Это выпало из одной раскраски Абеля.
This fell out of one of Abel's coloring books.
Только боевой раскраски многовато, пожалуй.
A little heavy on the war paint, maybe.
Наверно это Фил - он израсходовал все раскраски или что-нибудь подобное.
It's probably just Phil, he's run out of colouring books or something.
Тут только хлопья Чириус и книжки раскраски.
It's just Cheerios and coloring books.
Только он был размалеван серо-белым по всему лицу и телу, вроде боевой раскраски.
Only he was wearing makeup - - grayish white all over his face and body, like war paint.
Достаньте свои раскраски.
Get out your coloring book.
Будем играть, раскрашивать раскраски, может быть, мы даже посидим тихо секунд 30.
We're gonna play games, we're gonna color, maybe we're gonna even sit quietly for 30 seconds.
Раскраски - туфта.
Paint-by-numbers bullshit.
Ты раскраски по циферкам раскрашиваешь? Или у тебя племянник неполноценный есть?
You do all these paint by numbers, or you have a slow nephew or something?
Тут всё понятно из-за раскраски.
'This one's obvious from the markings, isn't it?
- Книжки-раскраски.
- Coloring books.
Это тебе не раскраски и аппликации, как ты помнишь.
It's not all coloring and glue like you remember.
У меня есть вопрос по поводу раскраски.
I have a question about your coloring book.
И ещё... девушка подсадила меня на так называемые раскраски для взрослых, которые мы раскрашиваем на... подожди-подожди... джазовых бранчах.
- Ooh, get this... - My lady turned me on to something called adult coloring books, which we do at... wait for it... Jazz brunches.
Я считаю, на заправках должны быть специальные отделы для водителей электромобилей. Ну знаете, где будут продавать разные головоломки и "Монополию", ну и сложные раскраски по номерам.
I actually think the service station on the motorway should have an electric-car driver section, where there are, you know, very complicated jigsaw puzzles and a Monopoly set, or maybe some painting-by-numbers.
Я не люблю раскраски.
I don't like coloring books.
Особенно фиолетово-золотистой раскраски?
Especially painful purple and gold ones.