Раскраски Çeviri Türkçe
30 parallel translation
А то великий вождь без раскраски выглядит как... Как...
Büyük şef dostum.Boyan güzel oldu.
У меня в сапоге - змея. Лицо подлинной ручной раскраски.
Çizmelerimde yılan var.
Я могу одеть то маленькое бикини леопардовой раскраски.
Leopar desenli bikinimi giyebilirim. Onu çok seviyorum.
Никуда без нее не выходила без этой книжки-раскраски.
Bu boyama kitabı olmadan hiç bir yere.. ... hiç bir yere gitmezdin.
Я знаю, что нельзя выходить за линии раскраски... но всё равно выхожу, так как никто мне не указ.
Sınırları aşmayı sevmiyorum.. ... ama yinede yaparım. Çünkü kendim gibi davranmayı seviyorum.
Это страница из книжки-раскраски?
- Boyama kitabından mı aldın bunu? - Hayır. Bu "Gecelerin Adamı".
Что это, страница из книжки-раскраски?
Bu ne böyle, boyama kitabından mı arakladınız?
Там есть раскраски, лабиринты, раскладывающиеся картинки.
İçinde labirentler, küçük boyama bölümleri üç boyutlu resimler var. Çok eğlenceli.
Вы помните в детстве были книги-раскраски, Джос?
Küçükken oynadığın boyama kitaplarını hatırlıyor musun, Jose?
Ты в платье, сладостном для глаз ; Оно такой живой раскраски, Что грезятся поэту сказки :
Elbiselerine serptiğin canlı renkler şairlerin aklına çiçekli bir dans düşürür.
Особенно фиолетово-золотистой раскраски?
Özellikle, acı veren, eflatuni ve altınlı olanını?
Сегодня не было времени для боевой раскраски.
Bugün kafamı kaşıyacak vaktim olmadı.
Это ужасный пример чёрной раскраски лица.
Bu siyah yüzün rezil bir örneği.
- Эта ручка для раскраски!
Boyamak için!
Это выпало из раскраски Абеля.
Bu Abel'ın boyama kitaplarının birinden düştü.
Это выпало из раскраски Авеля
Bu, Abel'in boyama kitaplarından birinin arasından düştü.
Это выпало из одной раскраски Абеля.
Bu, Abel'in boyama kitaplarından birinin arasından düştü.
Только боевой раскраски многовато, пожалуй.
Savaş boyasını biraz abartmış olabilirsin ama.
Тут только хлопья Чириус и книжки раскраски.
Cheerios ve boyama kitapları var.
Только он был размалеван серо-белым по всему лицу и телу, вроде боевой раскраски.
Ama boya sürmüştü... bütün yüzü, üstü başı grimsi beyazdı, savaş boyası gibi.
Достаньте свои раскраски.
Boyama kitabını al.
Будем играть, раскрашивать раскраски, может быть, мы даже посидим тихо секунд 30.
Oyun oynayacağız. Resim yapacağız. Bakarsınız 30 saniyeliğine tıp oynamış gibi sessiz bile dururuz.
Раскраски - туфта.
Ezbere boyama saçmalığı.
Ты раскраски по циферкам раскрашиваешь? Или у тебя племянник неполноценный есть?
Tüm bu resimleri sen mi yaptın yoksa anlama sorunu yaşayan kuzenin mi var?
Тут всё понятно из-за раскраски.
Bu işaretlerden açıkça belli, değil mi?
- Книжки-раскраски.
- Boyama kitabı.
Это тебе не раскраски и аппликации, как ты помнишь.
Hatırladığın gibi boyama dersleri yok artık.
У меня есть вопрос по поводу раскраски.
Boyama kitabın hakkında bir sorum olacak.
Ну знаете, где будут продавать разные головоломки и "Монополию", ну и сложные раскраски по номерам.
Orada, bilirsin, Çok karmaşık yapbozlar ve bir Monopoly seti, Ya da belki bazı boya-tablolar.
Я не люблю раскраски.
Boyama kitabı sevmem.