English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Реакци

Реакци Çeviri İngilizce

121 parallel translation
ЂЅэд трипї Ц непредсказуема € и непри € тна € реакци € на Ћ — ƒ - есть устрашающий вихрь паники и страха, способный повлечь за собой долгосрочные психические расстройства.
Many found its mental effects overwhelming. The Bad Trip – an unpredictable unpleasant reaction to LSD is a horrifying vortex of panic and fear that can cause long term psychological damage
Каждая из реакций Джейми будут записана этими машинами Далеков?
Every single one of Jamie's reactions will be recorded on these Dalek machines?
-'ороший физиономист, великолепна € реакци €.
- Good physiognomist, a great reaction.
Глупость их реакций продиктована крушением их мира.
The stupidity of their reactions stems from the breakdown of their world.
Последняя стадия подготовки была посвящена изучению возможных реакций 51-го на откровения Пилоса.
The last stage of rehearsal was centered on 51's possible reactions faced with Pylos'revelations :
Ведь жизнь – это всего лишь набор химических реакций достаточной сложности, чтобы размножаться и эволюционировать.
Life is just a kind of chemistry of sufficient complexity to permit reproduction and evolution.
Я много размышлял над нелогичностью твоего гнева и оборонительных реакций.
I've been giving a great deal of thought to the illogical aspects of your anger and your defence.
Ќормальна € реакци € после гибернации.
Normal reaction after hibernation.
Медицинские программы в лаборатории могут быть настроены на воспроизведение человеческих реакций.
The medical programs in the lab can be set up to emulate human responses.
Это ли причина того, что твое тело не проявило, каких-либо необычных реакций на стероиды, что ты не связана со мной так глубоко, как с Куребаяси?
Is the reason your body didn't show any strange reaction to the steroid, that you aren't involved with me as deeply as you are with Kurebayashi?
Вот почему у тебя не случился нервный срыв и ты не проявила каких-либо аллергических реакций.
That's why your nerves aren't set on edge and you don't show any allergic reactions.
Они создаются определёнными типами реакций материи-антиматерии.
They're created by certain types of matter-antimatter reactions.
Никаких слуховых реакций и откликов на внешние раздражители.
No evidence of language comprehension or voluntary responses to external stimuli.
Мы создали вокруг доктора Виллиса специальную группу... для анализа всей поступающей по Кукольнику информации : направленности преступлений и поведенческих реакций.
We formed a project team around Dr. Willis to analyze all data on the Puppet Master's criminal tendencies and behavior patterns.
Ќу и какова была реакци € на новости?
- Well, what was their reaction to the news?
Ћожна € реакци € дл € обозначени € голода и желани €.
False reaction indicating hunger and excitement.
Пока не поступало реакций других колоний касательно...
There's been no reaction from any of the outer colonies concerning -
... следующих эмоциональных реакций.
... following emotional responses.
Пожалуйста, выберите вариант следующих эмоциональнх реакций.
Please make a selection for the following emotional responses.
Ряд непроизвольных реакций на постоянный раздражитель, которые характеризуЮтся усилением сердцебиения, дыхательной активности и выделением адреналина.
It's a series of automatic responses to a given stimulus, characterized by increased heart rate, respiratory activity and adrenaline function. The only problem with fear is that it has largely become inappropriate and nonadaptive.
Обстановка оказалась полностьЮ благоприятной для создания коллективных истерических реакций.
The, uh, environment is proving entirely successful... in promoting shared hysteria reactions.
Никаких ощутимых реакций на препараты.
No appreciable response to meds.
Ряд биохимических реакций, вызывающих эмоциональный каскад, снижая производительность.
A series of biochemical responses that trigger an emotional cascade, impairing normal functioning.
И... порождая её комплекс реакций на феномен, называемый дождём.
And... engendering her complex reactions to the phenomenon called rain
Я уже вижу начало химических реакций. Они приведут к обострению чувства, которое всегда подавляет голос логики и разума.
Already I can see the chain reaction, the chemical precursors that signal the onset of an emotion designed specifically to overwhelm logic and reason.
Я не такой уж эксперт в оценке человеческих реакций на какие-либо события.
I'm not really that adept at gauging people's emotional reactions to events. I disagree.
Каким-то образом он начинается с цепочки реакций, которые продолжаются вниз по жилам, глубже и глубже и нам кажется, что процесс продолжается.
It started a chain reaction which has continued on down through the veins, getting deeper and deeper, and we believe the process is ongoing.
Написано, что у этой штуковины много побочных реакций. Посмотрим.
Says here there are many adverse reactions from those things.
ƒумаю, мо € реакци € на это не должна быть чем-то вроде "Ёто все большое недопонимание, они упустили важную вещь,"
I think that my reaction to this should be not so much "It's all a big misunderstanding, they're missing my big point,"
Мы сегодня очень опасаемся аллергических реакций.
We're concerned about allergic reactions today.
- Вы только результат... химических реакций у меня в мозгу, вот и все.
- You write! - You're just the result of a chemical flux in my brain, that's all.
Новая грёза подобна грозе в нашем мозге, её электрические разряды через наши синапсические "небеса" бьют к "земле" нашего существа, создавая потоки химических реакций в нашем теле, которые готовят наше тело к завоеваниям, достижениям, смакованию эмоциональных переживаний.
[Woman] The new dream... like a thunderstorm in our brain... and its electrical strikes through our synaptic skies... to the earth of our being... creates a chemical cascade in our body... that prepares our body... for conquest achievement... a relishing experience emotionally.
Но завоевания не было бы, и мы не имели бы никакого "вкуса" переживаний, если бы у нас не было той голограммы и тех химических реакций, которые создали нас, или точнее, изменили нас, превратив из испуганных существ в существ бесстрашных, вдохновленных мечтой.
But we would have no conquest... indeed we would have no "relishment"... if we had not first had that hologram... and those chemicals that made us... or rather changed us... from being fearful entities... into fearless entities after a dream.
Это просто для измерения твоих эмоциональных реакций.
This just measures your emotional responses.
У неё не было никаких отрицательных реакций.
She had no negative reaction.
Пепел предыдущих ядерных реакций становится топливом для следующих. Поэтому к концу жизни массивная звезда в поперечном сечении напоминает луковицу.
The ashes of each set of nuclear reactions become fuel for the next, so that near the end of its life, a massive star resembles an onion in cross-section, with an outer layer of the original fuel, hydrogen,
Эти ощущения являются результатом химических реакций внутри мозга, особенно здесь - в мозжечке, который отвечает за координацию движений и равновесие.
These sensations are the result of chemical reactions inside the brain especially in this region - the cerebellum the region responsible for the coordination and balance
Уровень внутреннего нагрева Нептуна относительно высокий из-за радиоактивного распада материала в его недрах и химических реакций, в результате которых выделяется тепло.
Neptune has A relatively large amount Of internal heating Which is coming From radioactive decay Of materials inside And other chemical processes That are occurring
посредством мини реакций микро синтеза это устройство резко усиливает движение атомов, таким образом формерует сверхзаряженные электроны. что, в свою очередь, усиливает действие протонов в 10000 раз, если сравнивать со стандартным протоновым блоком. непростое устройство.
well... by using miniature micro fusion reactions it creates quantum leaps in atoms forming super charged electron particles this in turn causes the protons to be held together at 10,000 times the force in a standard proton pack sounds complicated
Ну, потому что любая из этих реакций была бы естесвенна, Алекс.
Well... because any of those reactions would have been natural, Alex.
Верно, ничего больше. Ни комментариев, ни реакций,
That's right, nothing else, no comments, no reactions, no analysis.
Обнаружилось несколько неблагоприятных реакций.
There are few adverse reactions.
Никаких побочных реакций.
NO BAD REACTIONS, THOUGH.
Передайте ей, что беда эмоциональных реакций в том, что они по определению нерациональны. Или глупы.
Tell her the thing about emotional reactions is they're definitionally irrational or stupid.
Чтоб не было перекрёстных реакций.
I don't want anything that cross-Reacts.
" звини, глупа € реакци €.
Sorry, Different response.
ќчень глупа € реакци €.
Very different reactions there. Yes.
ћне нравитс € еЄ реакци €.
I like her reaction.
- Я хочу только таких реакций.
- I want such reactions only.
¬ 1967 году установилась сильна € общественна € реакци € против Ћ — ƒ.
So I don't know what direction these people are moving in. By 1967 a strong public reaction against LSD had set in.
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]