Реалити Çeviri İngilizce
591 parallel translation
Я еще не готова быть матерью. Но я точно готова стать звездой реалити-шоу!
You know what, Walsh,
Я не смотрю реалити шоу, поэтому, я не особо в курсе как это работает, ладно?
- Good. Don't pay any attention to it. I've marked down the changes.
Ты - тот, кто испортил мой шанс на участие в реалити-шоу.
- Yeah. This is the key to our happiness.
ПЕРВОЕ ПОЛИЦЕЙСКОЕ РЕАЛИТИ-ШОУ.
We've been patrolling... - Wait. Not yet.
Это скорее реалити-шоу на темы дикой природы
It's more of an interactive wildlife experience.
- Начинаю понимать. Это что-то вроде реалити-шоу? Нет.
Isn't that quite a similar concept to the so-called reality shows?
Получасовое реалити-шоу про звезд...
- Well, I, er...
Поехали. В 8 часов Фокс запускает новое реалити шоу.
Fox is running one of those new reality shows at 8 : 00.
И если взглянуть на тот материал, который мы собираемся изучить - например, фильмы Кеану Ривза, восход WB, и почему реалити-шоу действительно плохo для души...
When you look at what we're going to study- - Things like the films of Keanu Reeves, the rise of the WB and why reality-TV shows are bad for the soul....
Запрограммирован создавать осеннюю сетку вещания с помощью игральных костей. Больше реалити-шоу!
I have a blister, I spit, and, of course, I tell no one my feelings.
* реалити-шоу типа Дома-2
( laughter / applause )
Больше реалити-шоу!
More reality shows!
Кино - это иллюзия и происходит не из реалити-фикшн и не из хеппенинга, а из реальности произведения.
This film is a kind of imagination, Not a on-the-spot record novel. Not from the actuality either
Мы работаем в реалити-шоу, Айра.
We work in reality TV, Ira.
Швейцарское реалити-шоу?
A Swiss reality TV show?
Тебя не примут всерьёз, если ты будешь делать презентацию для 50 человек — — и вдруг заговоришь на диалекте так, что все подумают, что они участвуют в реалити-шоу.
Try getting taken seriously when you have a presentation for 50 people and you speak in a backwater accent.
До него должно дойти, что наша планка поднята выше, чем у реалити-шоу.
A message has to be sent to the bar... that our bar is raised higher than an episode of reality television.
Дейзи, это и есть реалити-шоу. Нужно застать врасплох.
Daisy, that's what reality television is.
Эрик Блэр. Король реалити-формата.
Eric Blair, king of the reality format.
Нет, и еще мы придумали тему для нового реалити-шоу :
No, actually, we came up with a great idea for a new reality TV series :
Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу.
Frankly, I feel it's appropriate to warn you that no one around here wants to be part of your little reality show.
Никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити-шоу.
No one around here wants to be part of your little reality show.
Да, это из тех реалити-шоу, в которых людей подлавливают на глупых поступках. как они отдают незнакомцам машину или кучу денег.
Yeah, it's one of those reality shows where people get duped into doing stupid things like giving some stranger their car or a bunch of money.
Ты в реалити-шоу, тварь!
Welcome to reality TV, bitch!
Знаешь, я смотрела один раз то реалити-шоу про копов, оно классное!
You know, I saw this cop show once. It was great.
И, по правде говоря, Вам всё это реалити-шоу с камерами, взаперти, похоже...
And, quite honestly, it seems that for you this Big Brother-style lock-in
¬ этой развращЄнной культуре что мы живЄм со всеми этими реалити-шоу?
In this depraved culture we live in...? ... with all these reality shows?
... с этим нашим менталитетом реалити-шоу.. на — уицид-канале вы могли бы заставить п € тьсот... этих безнадЄжных людей вз € тьс € за руки и прыгнуть в ¬ еликий аньон. √ отов бл € поспорить!
In this depraved culture of ours, bet you anything with the reality-show mentality we have, on the All-Suicide Channel you could get five hundred of these hopeless people, to hold hands and jump into the Grand Canyon!
Действительно играл, в плохо озвученном реалити-шоу "Создатели скандалов".
He had, in the poorly narrated reality series Scandalmakers.
Новое реалити-шоу от ABC?
ABC's latest reality show?
Это же, типа, моё самое любимое реалити.
That's, like, my favorite show ever.
Поверить не могу, что втянулся в мир фальши этих реалити-шоу, как все остальные.
I can't believe I got sucked into that phony reality world... just like everyone else.
- Тут что, реалити-шоу?
Psycho Paul deals some proper gear.
( * - американская звезда реалити-шоу, актриса, фотомодель, светская львица )
Just nod if it was a Kardashian.
Будем пить текилу и смотреть реалити по телеку.
We're gonna do tequila shots and watch Reality Bites.
Основные моменты из EastEnders ( прим. - поп. англ. мыльная опера ), избранные эпизоды из реалити-шоу, 10-секундные муз. клипы.
EastEnders highlights, choice bits from the reality shows, ten-second music videos.
Это какое-то реалити-шоу.
Is this some sort of reality show?
- Этого реалити-шоу.
- Of this reality show.
Это не реалити шоу!
This ain't reality TV!
Это реалити шоу в зале суда.
It's a reality courtroom show.
Отчего же, я наслаждаюсь – такое ощущение, будто смотрю новое реалити-шоу "Вокруг света с алкоголиками".
Why would I be mad? It's like watching an alcoholic travel show.
Эд хочет, чтобы мы закончили слоган для "Реалити Аделстейн".
ed wants us to push through tonight and finish the edelstein realty pitch.
Мы были на уже на всех реалити-шоу про нянь.
We've been through every nanny reality show on television.
Я отказалась от реалити-шоу, которое ему нравилось и добавила самолюбия...
I didn't bid on a reality show he wanted and then to add injury to...
и над ней ужасно издевались, а потом в один день она попала в реалити-шоу на TV и стала очень знаменитой и в ней сильно нуждались и использовали для описания всех людей, которые покинули дом Большого Брата.
it got beaten up terribly, and then one day it entered into a reality TV show and it became very famous and it was much in demand and used to describe all the people that leave Big Brother house.
Прошлой ночью я мечтала, что я и Жерар Депардье... -... были в одной команде в "The Amazing Race". ( реалити шоу про гонки )
Last night, I dreamed that Gerard Depardieu and I were teammates on The Amazing Race.
Вы узнаете сегодня вечером на новом хитовом реалити шоу канала Фокс, "Приземление стрептизёрш"
Find out tonight on Fox's newest reality hit, Landing Strip.
Когда у нас с Джен было кабельное, мы часто смотрели реалити-шоу под названием "Наука выживать" и...
When Jan and I had satellite, we used to watch a reality show called "Survivorman."
Я для тебя что, Лекс, твоё частное реалити-шоу?
What am I, lex? Your own private reality show?
- Видимо, У "Долины" есть идеентичное реалити-шоу И знаешь, зачем смотреть на страх выдуманных героев, когда можно посмотреть на живых людей в надуманных ситуациях. Спасибо
Thanks.
И ко мне в комментаторской будке присоединились звезды нового реалити-шоу ABC, "Миллиардер против Медведя".
It's 7 : 00 A.M. What are they cock-a-doodily doing?