Религия Çeviri İngilizce
702 parallel translation
Футбол - это как религия для нас. А они отбирают право исповедовать эту религию.
This game is like a religion to us, and they are denying our rights to practice our religion.
Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое -
No. I get a great happiness out of helping people realize that... religion doesn't have to be this.
Мой дом, моя жизнь, моя религия.
My home, my life, my religion.
Это, кажется, какая-то религия, верно?
Why, it's a sort of religion, isn't it?
Он предложил мне пять. Говорит : религия нынче не в моде.
He says religious sentiment is waning.
Детям необходима религия.
Children need religion.
Для меня единственная формула : секс, политика и религия.
For me, the formula is : sex, politics, and religion.
Религия есть, политика тоже.
There's religion, and politics too.
Моя религия, моя репутация...
My beliefs, my reputation...
У них есть совесть, религия, семья.
They got conscience, religion, families.
Религия часто служит хорошим претекстом для свершения того, что сегодня неминуемо привело бы нас в места не столь отдаленные.
- Thus religion provided a good excuse for something that would lead us straight to jail nowadays.
В существование друзей из Оверни мы тоже не верим. Религия запрещает.
- From Auvergne or anywhere else, friends are against our religion.
Для него дисциплина - это религия.
For him, discipline is a religion.
Они просто люди, чье призвание - религия.
They're men with a religious vocation
Человеческие жертвоприношения - их традиция. Их религия!
Human sacrifice is their tradition - their religion!
Сначала они должны покрасить меня красным, другая религия, понимаете?
They have to paint me red first, it's a different religion.
Я люблю то, что связано с Церковью, только Розанне, - ей этого не надо а Ол Па говорит, что религия - полная чушь.
I love the church stuff, only Rose-Ann won't have it on and Ole Pa says religion's a lot of bunk.
Я американец, это моя религия.
I'm an American, Major.
Это, должно быть, настоящая религия.
That should be the true religion.
Лишь одна религия верна.
There is only one true belief.
Но понимаешь, Мод, безверие, которым вы отличались, тоже - религия.
But you know, Maud, your sort of irreligion is another form of religion.
Ты хотел сказать, что религия украшает женщину.
What you mean is : Religion enhances a woman. Yes, and I see nothing wrong in that.
Да, я не вижу в этом ничего плохого, религия многое добавляет к любви, но и любовь обогащает религию.
Religion enhances love, but love enhances religion as well.
Религия для меня безразлична.
Religion has always left me cold.
Это так глупо и так не по-христиански. Религия здесь не при чем.
I find that stupid, and not very Christian.
Кен Будда, улыбка, два хлопка и религия!
Ken buddha, a smile, two bangs and a religion.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши девочки покажут вам краткий пролог.
But first, to demonstrate how much the young souls entrusted to us consider religion a living reality, here, from our youngest, is a little prologue.
- религия запреЩает емт проливать кровь.
- Religion forbids him to shed blood.
религия запреЩает тебе проливать кровь.
Religion forbids you to shed blood.
"Ваша религия или философия подразумевают жизнь после смерти?"
"Does your personal religion or philosophy include a life after death?"
В графе "религия"... я пишу "протестант".
Where it says on my papers "religion" I am writing... "Protestant."
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
But it's simply man's alienation forged by bourgeois reactionaries.
"Моя страна - весь мир, моя религия - делать добро."
"My country is the world, and my religion is to do good."
И можно узнать, какая такая религия учит... перепрыгивать через костры?
What-what religion can-can-can they possibly be learning... j - jumping over bonfires?
Что это за лже-натурализм, лже-религия?
I mean, you-you-you've got fake-fake-fake biology, fake religion.
Религия – не болезнь.
Religion is not an illness, doctor.
Он ответил : "Да, я священник, но моя религия осталась в церкви, вне её я как обычный парень".
And then he said : "Well, I'm a priest " and I have my religion inside the church,
Религия даже неверующим дает оправдание для безделья.
It gives even non-believers an excuse to opt out.
Религия моя професия.
Religion's my business.
Это... это старая религия.
That's... that's the old religion.
Религия.
Religion.
Родина, семья, религия всё ещё под угрозой.
The fatherland, the family, the religion are still threatened.
Простите, моя религия запрещает алкоголь.
I'm sorry, my religion doesn't allow alcohol.
Какова их политика, технология, музыка, религия?
But red giants are mostly elderly.
"Весь мир - моя страна," - говорил он, "наука - моя религия."
"The world is my country," he said "science my religion."
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
It is the only religion in which the time scales correspond no doubt by accident, to those of modern scientific cosmology.
И это не религия?
What is not religious about that?
Да еще эта религия.
And then there's religion.
Религия без тайны - вообще не религия!
A religion without mystery is no religion at all.
Итак, что старая религия говорит в случае плохого урожая?
Now, what does the old religion say about crop failure?