English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Рельсы

Рельсы Çeviri İngilizce

204 parallel translation
Смотрите, здесь рельсы проходят.
Look at these railway tracks running through here.
Действуя наверняка, надо убить его раньше и бросить тело на рельсы.
The only way you can be sure is to kill him first... and then throw his body on the tracks.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
именно это им и нужно акции падают до предела и он скупает по дешевке - рельсы, вагоны, масло кто он?
That's just what this soule's figuring on - running it right down to nothing. Buy it up cheap - hair, hide, horns, and tallow. Who is he?
- О, проклятые рельсы!
Oh, blast these tram lines!
Прежде чем я доставлю вам проблемы, я положу голову на рельсы.
Before I'll get you in trouble, I'll put my own head on the railroad tracks.
Иногда я стоял в метро и, Господи, прости за то, что я сейчас скажу, я... Я чувствовал, как рельсы затягивают меня под колеса.
I used to stand in the subway sometimes, and god forgive me, I used to feel the tracks sucking me down under the wheels.
ѕросто, здесь кончаютс € рельсы.
This is the end of the line.
- ончаютс € рельсы?
- End of the line? - Yes.
Я прокладывал рельсы для японских паровозов.
I was laying train lines for the bloody Japanese puff-puffs.
Этот поезд укладывает рельсы и сам же по ним движется, а навстречу ему идет точно такой поезд, скоро они встретятся и будет смычка.
This train lays down the rails and moves on along them. And another such little city moves to meet it from the south. Then there will be an official union.
Красивые светящиеся рельсы.
Two beautiful shiny rails.
На рельсы не ходите.
Stay off the tracks!
Поезд плавненько поднимается в воздух, перелетает реку и опускается точно на рельсы.
The train glide, s up in the air flies over the river and lands right on the rails.
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
Там дороги, рельсы...
And the roads and the highways...
Туманное утро, обледенелые рельсы, воображаемый поезд, силуэт танцующего Йохана.
A foggy morning, frozen rails, an imaginary train, the silhouette of Johan dancing.
Проехали рельсы.
We crossed the tracks
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
- They got guys out there that are mugging people in the subways, stabbing people, throwing people into the tracks and all that, and they're wasting their bullshit money trying to get us.
В подземке. Столкнула его на рельсы. Поезд проехал и раздавил его.
- She said she trew him on the tracks, then the train ran over him and sqashed him
Черт, рельсы уходят в сторону.
God, the tracks go way out of the way.
"так." автра вечером, в воскресенье... мы поставим "делореан" на рельсы на боковой ветке... возле заброшенныx серебр € ныx копей.
All right. Tomorrow night, Sunday... we load the DeLorean onto the tracks here, on the spur... by the abandoned silver mine.
Так просто отступить снова на старые рельсы.
It's so easy to fall back into old patterns.
≈ го столкнули с платформы на рельсы.
- Um, he was pushed from the platform at the train station.
ƒа, да я думала что его толкнули на рельсы.
- Yeah, yeah, but, l- - - l thought he was pushed off a train platform.
ќна прыгнула на рельсы.
- She jumped on the tracks.
" ы прыгнула на рельсы? !
- You jumped on the tracks?
Если есть рельсы, значит будет и поезд.
Everybody's going home except for us. What the fuck do we do now?
Мне надо было перейти через пути, через рельсы, там были сплошные рельсы.
I had to go from side to side of the tracks had to cross the tracks it was all full of train tracks
Есть люди, ответственные за вывал грунта, вентиляцию, люди, прокладывающие рельсы, осветительные линии, люди, маскирующие створ тоннеля под киббуц.
There's people in charge of shoring it up, breathing apparatus, people putting things on trolleys, lighting apparatus, people disguising the entrance so it looks like a kibbutz.
Любишь рельсы? Что?
Like railroad tracks?
А рельсы как прокладывать?
- It's diffcult with the rails.
Я бы лег на рельсы и ждал, когда поезд меня прикончит.
I'd lay on the tracks and wait for a train to finish me off.
Рельсы?
Train tracks?
Ты можешь лечь на рельсы перед поездом или ты можешь попасть на борт.
You can lay down in front of the train, or you can get onboard.
Как покурю такого - все сразу встает на правильные рельсы!
When I smoke this, everything just works as if on wheels!
Ты говорила, что видела мягкие игрушки и железные рельсы.
You saw stuffed animals and train tracks.
Рельсы на их пути уже разобраны, как условленно.
The line torn up to send the train to hell, as arranged.
Кинь его на рельсы.
No, no, wait.
Если кто-то из вас заметит прыгающего на рельсы пассажира, или если пассажир собирается прыгнуть - попробуйте его остановить.
If one of you witnesses someone jumping or about to jump, try to stop him.
А может быть, толкать прохожих на рельсы?
Maybe push somebody onto the tracks?
Не знаю ничего страшнее 8-ми футовой рельсы летящей по воздуху среди погибших - 16 из парка трейлеров.
You ask me, there's nothing scarier than 8-foot railroad ties flying through the air. Sixteen of the dead are from the trailer park.
рельсы остались подо льдом
Jiminy Christmas, the ice has frozen over the tracks.
Чтобы вернуть нас всех на нужные рельсы, я прочитаю новое стихотворение.
- So to get us back on track... I have a new poem I'd like to read. Point of order, please.
Я брошусь... на рельсы.
I'll throw myself... on the tracks.
Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами.
Right now, it's covered by ice, but really the tracks are underneath.
Через рельсы идёт небольшой поток чакры и топит лёд.
There is a small amount of chakra flowing through the rail, and it's melting the ice.
Им оставалось положить тело на рельсы, когда поезд уйдёт.
An impersonation, see?
Мы должны вернуться на рельсы.
We have to find that spirit of collaboration between each other which had made of our industry a jewel! Here we have to do like before.
Рельсы разрушены.
Come on!
И к тому же рельсы закреплены, да?
And then rails are fixed, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]