English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Решетки

Решетки Çeviri İngilizce

312 parallel translation
Я впервые увидел свет сквозь прутья тюремной решетки, в маленьком городке в 50-ти милях от Парижа.
- [Voiceover] I first saw the light of day through the iron bars of a prison in a small town some 50 miles from Paris.
А в кухне решетки на окнах.
And the kitchen has bars on the window.
Не получится, на них решетки.
Impossible, they're barbed.
У одних решетки скрещенные, у других треугольные, у третьих круглого сечения.
some have crossed bars, some are triangular, and others circular.
Много интересного можно увидеть сквозь прутья решетки.
You can see a lot of the world from railings.
Здания полны тел, поэтому всё, что мы можем сделать, это поместить тела на стальные решетки и развести под ними огонь.
The buildings are full so all we can do is put'em on raised steel girders and put a fire underneath.
Надо закрыть решетки, а то нас затопит но больно уж душно здесь.
Have to close those things, or we'd drown, but it's suffocating in here.
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Let me tell you something, Bishop I've been on the wrong side of the law for over 40 years and I ain't been in jail long enough to soften up a chaw of tobacco.
Встроенные решетки, и автономные.
Built-in bars. Also... self-contained.
- Встроенные решетки.
- Built-in bars.
Забрал сиденье для унитаза, чтобы мы не смогли залезть под него и утопиться, а ещё туалетную бумагу, чтобы не могли распилить решетки, размотать рулон бумаги, спуститься по нему со стены и сбежать.
He took the toilet seat so we couldn't hit ourselves on the head and drown, and he took the toilet paper so we couldn't bend the bars, roll the paper out the window, slide down and have an escape and get away.
"Тень смерти пала на любовь мою, холодные решетки охлаждают мое распаленное чело."
"A shadow of death fell on my love, cold prison bars cooled my head."
Я прошел на этот раз обе металлические решетки.
I got past both metal grilles this time.
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи.
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time.
Они тянули руки через решетки, они плакали и умоляли.
And their hands reached out from the bars, and they cried and pled.
Запрись хорошо. Завтра я поставлю решетки на окна и на двери.
- Lock yourself in, tommorow I'll put bars on doors and windows.
- Мы принесли решетки.
- We brought the bars!
Зачем решетки?
What's with the bars?
Тебя смущают решетки?
You mean those bars?
Ты заказала решетки на окона?
Did you get bars for the windows?
Пусть я старомоден, но меня не прельщают решетки на окнах и обед в железной миске.
Call me old-fashioned, but I hate bars on the window and tin plates.
Ты думаешь, эти решетки смогут меня остановить?
That these pathetic bars could stop me?
Этот человек пьет кровь насекомых,... а вчера он погнул прутья решетки у себя в камере.
The man drinks the blood of insects... and bent the bars of his cell like they were cheese.
С каких это пор крестики-нолики стали клавишей решетки?
When did tick-tack-toe become the pound sign?
Они сказали - это был отлетевший уголек или что-то такое, от каминной решетки.
They said it was a stray coal or something, from the grate.
Ну, по крайней мере, ты будешь по правильную сторону решетки.
Well, at least you'll be on the right side of the bars.
Я только сейчас, начинаю понимать, как он это сделал... Из-за решетки управлял подкупленными свидетелями... подкупил ту проститутку, чтобы она показала, что была с ним,
L'm only just beginning to see how he did it from behind bars, manipulated, paid off witnesses... paid that prostitute to say she'd been with him,
Вызовите работников, пусть установят защитные экраны... или решетки.
Tell Maintenance we need to put some permanent screens up, set some traps.
Отойти от решетки.
Back up for chow.
Я думаю, что вы сделали это. И если бы не эти решетки я бы не была найдена мертвой вместе с вами.
If we weren't separated by these bars I wouldn't be caught dead with you.
- Вы Можете быть немного решетки.
- You can be a little grating.
Это - проекция решетки, 25 секторов в поперечнике, тактические перемещения боргов.
This is an iso-grid of Borg tactical movements across 25 sectors.
Ее коммуникационный сигнал исходит из этой пространственной решетки, но мы не можем засечь ее судно.
Her com signal originated within this spatial grid, but we can't detect her vessel.
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки.
"that was movable and what we couldn't move " we broke up with slats of shutters and iron bars.
У нас стоят решетки.
We have burglar bars.
И они поставили решетки на окна.
They've put bars on their windows.
Смотреть друг на друга вот так, без решётки.
Looking at each other like this without a screen between us.
Эти решётки не сломают и 5000 чертей.
The heat is unbearable.
И все, что нам нужно - это ключ от этой решётки.
All we need now is the key to this gate.
Однажды пожарные доставали мою голову из решётки ограды.
The fire brigade once got my head out of some railings.
- А решётки у вас крепкие?
- Are your bars strong?
Длинная тень от церкви, или решётки.
The long shadows in a church...
Это сделано из мелко нарезанной вяленой говядины здоровой решётки трюфелей, капли коньяка и когда это почти приготовлено, ложка икры из Вьетнама.
It's made with finely cut dried beef a healthy grating of truffle, a drop of cognac and when it's almost cooked, a spoonful of caviar from Vietnam.
Надо ещё решётки и подключить к ним сигнализацию которая подаcт сигнал тревоги полиции.
You gotta put up bars, and you gotta wire the windows to the central alarm system... that activates the telephone signal to the police.
На окнах решётки.
There are bars on the windows...
судя по всему, перепилив решётки своих камер и застав врасплох двух охранников, Охранники серьёзно не пострадали.
"Apparently having sawed through the bars of their cells... "... and overtaking two guards, who were not seriously hurt.
Но не решётки держат нас, а пустыня.
But... it's not the bars that make the prison.
Вдруг я почувствовал в себе силы сорвать эти блядские решётки!
Suddenly I felt like bending the fucking bars back!
Я вижу... решётки
You can't do this to me.
Хочу поставить решётки на окна.
I just want to get these bars up.
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки.
" We turned over cars in the streets,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]