Решить Çeviri İngilizce
5,935 parallel translation
Мне самой решить, поступать как друг или как девушка?
I mean, do I decide if I'm feeling friend-ier or ex-ier?
Вчера ночью у меня была паническая аттака, когда я пытался решить что надеть в постель, так что...
I did have a panic attack last night trying to figure out what to wear to bed, so...
В любом случае, если ты голодна, может поможешь решить одну из самых больших загадок?
Hey, anyway, if you're hungry, why don't you help me solve one of life's biggest mysteries?
Она может решить за него?
Can't she just override him?
Да, не важна, потому что сейчас я должна решить, стоит ли оставить его в фирме.
No, it isn't, because right now, I have to decide whether he should stay at the firm.
Да. Тебе осталось решить, как ты будешь выглядеть.
Yeah, you just have to figure out what you want to look like online.
Я старался решить эту проблему путем, который я не рекомендую.
I tried to solve it in a way that I don't suggest.
Не получится решить проблему расточительного потребления расточительными тратами.
You don't solve the problem of conspicuous consumption by using conspicuous consumption.
Тебе надо решить все сейчас.
You got to decide right now.
А все остальное мы сможем решить.
Then-then we can figure out the rest.
Я не хотела замечать истинную причину смерти Молли, потому что не могла себе представить, что кто-то умный может решить покончить с собой.
I didn't want to see the reality of Molly's death because I couldn't imagine someone that intelligent deciding to kill themselves.
– И вы разработали план, как решить эту проблему, и завоевать для вашего босса симпатии народа... Убить одним выстрелом двух зайцев.
- So you came up with a plan that would eliminate your problem and win your boss the sympathy of a nation... two birds with one stone.
Мы должны цивилизованно решить, кто идёт на бал с Уэйдом.
We need a civil way to decide who gets to take Wade to prom.
Возможно, он не сможет решить и вы все сможете пойти втроём.
I mean, maybe he won't be able to decide and the three of you could just go together.
Остаётся лишь решить шараду правил пуритан.
But for now, we must continue the charade of puritan rule.
Вам нужно решить это, между собой.
You need to figure that out, but between yourselves.
Чтобы решить загадку волшебной коробки, очевидно.
To solve the mystery of this magical box, of course.
Я имею в виду, много ли таких кто может решить Загадку пяти зернышек апельсина или я ошибаюсь?
I mean, any many who can solve the Mystery of the Five Orange Pips, am I wrong?
Их нужно решить.
They do need to be managed.
Это твой шанс решить полуторовековую историю похищений и краж от скрипки Давыдов Страдивари у Морини до исчезновения Рауля Валленберга.
This is your chance to solve a century and a half's worth of abductions and thefts from the Davidoff-Morini Stradivarius to the disappearance of Raoul Wallenberg.
Не хочу вмешиваться, но разве это лучший способ решить эту проблему?
Not to interrupt, but is this the best way to solve this?
Потому что, если встречаешься с ними пару раз, и вот он я, перед тем как решить, что пора уходить
Um... because if you do see them a couple of times and this is me before I made that decision of going,
Но тебе нужно решить, потому что, для шпиона, обманщик из тебя так себе.
But you need to decide, because, for a spy, lying isn't your strong suit.
Ребят, я не ожидаю что вы поймёте но если время сломалось пополам значит у нас вдвое больше проблем и только половина времени чтобы их решить.
Myself tried to kill me first. Guys, I don't expect you to understand this, but time breaking twice means our problem is two times bigger and we've got half as much time to solve it.
Речь не о хорошем методе управления или волеизъявлении народа, или решении проблем, которые необходимо решить.
This isn't about good governance or the will of the people or solving problems that need to be solved.
Гарри Трумэн должен был решить, следует ли сбрасывать атомную бомбу.
Harry Truman had to decide whether to drop an atomic bomb.
Конечно, не каждый может выбрать стратегию или решить, запускать ли ядерную боеголовку, не каждый такое сделает.
It's not like selecting a combat strategy or deciding whether or not to launch a nuclear weapon is something anyone can practice.
Чтобы решить задачу, нужно ее придумать.
You have to invent it to solve it! It's...
Ситуацию надо решить.
This needs to be solved.
Просто вчера в отеле была проблема, которую я помог решить, и вот так менеджмент говорит "спасибо".
There was a situation at the hotel yesterday that I took care of, and this is management's way of saying "thank you."
Я должен решить этот вопрос с вами лично.
I should have dealt with you personally on that.
Мы планировали свадьбу несколько месяцев, но она ждала, пока наберётся полная церковь людей, чтобы решить, что она не может этого сделать?
We've been planning this for months, and she waits till we get a church full of people to decide she can't do this?
И прежде, чем решить, обсуждать ли известное нам в открытом суде, поймите, Реддингтон считает, что Основа доказывает существование тайной организации, и если раскрыть ее участников, посадят или казнят многих влиятельных людей.
And before you decide whether or not to discuss what we know in open court you should know that, according to Reddington the Fulcrum is proof of the existence of a clandestine organization and if its activities were made public a number of very powerful people would go to prison... -... or be executed.
Он мог решить, что инкриминирующие его вину улики сохранились благодаря такому нестандартному методу захоронения.
Perhaps the killer felt some incriminating evidence had been preserved by the irregular method of his victim's burial.
Есть другие способы, чтобы решить эту проблему, Клей.
There are ways to deal with things, Clay.
Но не могу решить, освежить его или жить в окружении декаданса.
I still can't decide if I should renovate it or just let it decay around me.
Я пытаюсь решить куда убрать это с моей полки.
I'm trying to decide whether I should take this off my shelf.
Хм, проблемы с прописанными таблетками, которые прописал доктор, чтобы решить вопрос с другими проблемами.
Uh, prescription pill problem, which my doctor created to solve all my other issues.
Я опускаюсь на парня которого люблю чтобы решить, буду я с ним спать или нет.
I go down on a guy I like to decide whether or not I want to sleep with him.
И без неё члены единства растеряются и не смогут решить, куда же им идти.
And without her, the rest of the kinship they won't know what to do, where to go.
Ты чуть не утопил детей, чтобы решить наши проблемы.
You tried to drown children to solve our problems.
Пока Брютус планировал свою трагическую кончину, я должен был решить проблемку с Марией.
'While Brutus devised his demise, 'I had to solve a problem like Maria.
Послушай, Дженис, я просто хочу решить проблему раз и навсегда.
Listen to me, Janice, I just want to get this sorted out once and for all.
Полагаю, нужно только решить, какой будет шрифт.
I guess it's just a matter of how big to make that font size.
В этом случае нам придется решить этот спор...
Well, then we are gonna settle this...
Все пытаюсь решить, чем нам заняться вечером, так что...
Still trying to decide what we should do tonight, so...
Да так, постараюсь решить пару вопросов по поводу свадьбы
Yeah, just sorting out the wedding, getting everything organised.
Было бы очень хорошо решить некоторые вопросы.
It would be nice to get those things sorted, wouldn't it?
Ты должен решить, ты хочешь жить или умереть.
You have to decide whether you want to live or die.
Пора назвать вещи своими именами и решить проблему. Погоди.
It's time we put a proper name to what we really are and we deal with it.
надо решить, что будешь счастливым, и тогда все получится.
You need to decide to be happy.