English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Решительность

Решительность Çeviri İngilizce

95 parallel translation
Решительность моя поколебалась ; Да, дьявола двусмысленная речь Теперь ясна : он правдой лжёт :
I pull in resolution, and begin to doubt the equivocation of the fiend that lies like truth :
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
Надо показать решительность.
We must show our determination!
"Решительность и действие".
Determination and action.
Внимательнейший наблюдатель мог прочесть в его глазах холодную решительность.
A privileged observer might have read in his eyes cold determination.
Решительность, хозяин.
Determination, Master.
А Вашу решительность в данном вопросе никак не удастся умерить?
- I take it, Mr. Broadneck, that your mind is quite unshakeable in this?
Решительность женщины губит ее мужчину.
A woman's determination ruins her man.
Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
Some voters respond to my integrity others to my incorruptibility and determination to lower taxes and the bureaucrats can put that in their pipes and smoke it!
- Решительность и упорство, сэр.
- Determination and tenacity, sir.
Проявил смекалку и решительность.
Shows initiative, determination.
Вы забыли про решительность.
To this we must now add resolve.
Какая решительность! Какая уверенность!
Such determination and self-assurance...
Видишь ли, все эти амбиции и решительность не направлены на политическую деятельность, Сюзанна.
All that ambition doesn't translate into political action.
Решительность! Как раз моя проблема.
That's my deal, is the courage. I try to...
Мне нравится твоя решительность.
Very determined, I like that.
Давайте, покажите свою решительность...
Come on. Let's see some determination.
Решительность!
Determination.!
Всякая, в ком есть мудрость, и храбрость и решительность, выбирает свою стезю.
A wise and brave girl chooses for herself.
Я хочу, чтобы вы проявили решительность.
I want you to take the gloves off.
Просто время от времени нужно проявлять решительность.
You just have to step up from time to time.
Решительность, ключ к успеху, согласно "Малому Бизнесмену".
Decisiveness, one of the keys to success, according to "Small Businessman".
Что мне в тебе нравится - так это твоя решительность.
Thing I like about you is your determination.
это М. ( решительность )
you can assume it is M. ( resolve )
( решительность ) буду предельно искренним! что мы сможем понять друг друга!
I will tell him everything I feel with open frankness. but I am sure we can understand each other!
И позже они с мамой организовали консалтинговую фирму, соединив её решительность с его богатыми знаниями.
And Mom and he later started up a consulting firm combining her get-up-and-go resourcefulness with his wealth of knowledge.
Сейчас серъезные времена, джентельмены, и мы должны проявить решимость и решительность.
These are serious times, gentlemen, and must be met with determination and resolve.
это тонкость, осмотрительность и решительность.
Is--is subtly and discretion and judgment.
Это означает решительность, смелость перед лицом...
It stands for audacity, it stands for courage in the face of...
Мне нравится твоя решительность.
I Iike your guts.
Сыграем в игру, которая проверит вашу зрелорость, решительность, и даже явное безумие!
I got a game that's gonna test your manhood, your determination, and just sheer insanity!
- чёрт, ты реально сводишь на нет всю мою решительность.
- shit, you're really weakening my resolve.
Я знаю, что это противоречит вашим принципам, но все что требуется от нас - проявить решительность и непреклонность.
I know it is against your principles, but what is needed from us is resolve and determination.
Его решительность и упорство уже принесли ему немало наград и отличий, в том числе Медаль за Заслуги, которую он получил за раскрытие таинственных исчезновений людей из приюта Дрекс.
His stoutness and perseverance had previously earned him a god many distinctions, including the Medal of Merit for solving the mystery of the missing persons of Dreux asylum.
Но, посмотрев на Львов, их стойкость, их решительность, под руководством тренера Тейлора...
But seeing those lions - Their guts, their determination, Coach taylor's leadership -
А самоубийство демонстрирует его решительность.
And the suicide shows commitment.
Этакая решительность, даже отчаянность, чтобы разгадать головоломку, а затем, эврика! ... момент откровения.
It's that determination, even desperation, to crack a puzzle, and then that eureka moment of revelation.
Нет, мистер Решительность, мм, был по большей части ворчуном / свиньей.
No, Mr. Resolved, uh, was more of a grunter.
Я все время приношу ручки, а вы все время их берете, и я боюсь, что мне придется проявить решительность.
I keep bringing pens, and you guys keep taking them, and I'm afraid I am putting my foot down.
А теперь заповеди : особенность, храбрость решительность, целостность, гордость, и, наконец, Превосходство.
And now the precepts- - singularity, courage, resolution, integrity, pride, and, finally...
Это ее драйв и решительность быть лучшей, вдохновляет меня вернуться обратно, в сообщество Рока.
It is her drive and determination to be the best which inspires me to give back to The Rock community.
Потому что наш храбрый и талантливый сын проявил решительность.
Because our brave and talented son stepped to the plate.
На тебя не произвела впечатление моя решительность этим утром?
You didn't get the impression I was serious this morning?
Здесь нужен авторитет. И решительность, если дела пойдут коту под хвост.
It takes a natural authority... and decisiveness when things get brutal.
За смелость, доблесть, ничем не прикрытую решительность и активное участие в боестолкновении с пауком...
For bravery, valor, your naked determination, and active participation in ground spider combat...
Если её муж не отнимет её смелость, и её силу, и её решительность.
If her husband doesn't take away her courage and her strength and her determination.
И решительность для того чтобы придерживаться
And determination to keep focused
Решительность в сочетании с уместной человечностью.
Determination, balanced with appropriate humanity.
В полоску - демонстрирует решительность.
Stripes read serious.
Здесь нужно невероятное мастерство, решительность и отчаянная глупость!
Please help me!
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость
Geriatric Profanity Disorder, or G.P.D.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]