English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Рискованно

Рискованно Çeviri İngilizce

1,258 parallel translation
Он думает, что сейчас слишком рискованно перевозить брошь.
He thinks it's too risky to move the brooch now.
Убедить его, что слишком рискованно оставлять ее на месте.
Convince him it's too risky to stay put.
Эми была клевой и рискованной.
Amy was cool and dangerous.
слушай, вообще-то это рискованно приносить эту штуковину сюда, особенно после всей той газетной шумихи, через которую мы только что прошли. ну это же чушь собачья ну дай мне новую...
look, I'm taking a big enough risk by bringing it here already with all the press coverage we've been getting that's such a BS you know what?
И это весьма рискованно.
It's a risk assessment.
Уэйн, я знаю, что это рискованно, но я в тяжелом положении.
I know it's risky, but I'm in a bind.
Даже с уравнениями достаточно рискованно.
It's risky enough with the equation.
Но я так и знал, что это слишком рискованно.
But then I always did think it was a long shot.
Не слишком ли рискованно?
Isn't that a bit too risky?
Это рискованно и решительно. Но именно поэтому Бог придумал длинный бланк на согласие.
But that's why god invented the long consent form.
- Слишком рискованно отдавать всё в их руки.
- It's too risky to let them run it.
- Это слишком рискованно.
It's too big a gamble.
риск минимален, насколько можно, но в вашем положении, это рискованно мне 41 год.
As minimally invasive as possible. But with your condition, even this is risky. I'm 41 years old.
с нашей стороны будет чересчур рискованно продолжать убийства.
The fact that Coil noticed this, makes it dangerous to continue killing at our current pace.
Морепродукты в заведении как это - очень рискованно.
We'll make it a seafood night. Seafood in a place like this - - very risky.
Она не была рискованной вчера.
Wasn't too risky yesterday.
Мы видимся на двух парах да на проекте, для меня это рискованно
It's just with two classes and a project, it's risky.
Я говорю тебе, что это слишком рискованно, и сейчас мы здесь, а я уезжаю на лето, и у тебя, конечно, все равно есть подруга.
I tell you it's too risky, and then here we are, and I'm leaving for the summer, and you probably have a girlfriend anyway.
Было рискованно.
Risky, that.
Это рискованно как и многое другое.
It's so risky, along with everything else.
Слушай : скайдайвинг, это немного рискованно.
Listen, skydiving is a little- - A little risky.
Немного рискованно, правда?
Bit dangerous, innit?
Слишком рискованно.
It's too risky.
Это чертовски рискованно.
It's a risky bloody way.
Сегодня рискованно
Today is risky.
Сегодня рискованно
Today is really risky.
- Но это очень рискованно. - Да, что ж...
But it's very risky.
- Тренер, это очень рискованно!
- Coach, that's quite risky!
- И буду там с ней. - Это рискованно Да.
That's risky.
Я нравился её, только когда это было рискованно.
She only liked me when I was risky.
Рискованно.
Risky.
Нужно, чтобы он осознал, насколько это рискованно.
I need to make him understand the risks.
Нет уж, слишком рискованно, брат.
No, that's a risky run, brother.
Можете сказать нам, что ему рискованно снова играть?
Can you tell us the risks to him if he plays again?
Рискованно, но мне нравится.
That's risky, but I like it.
Не рискованно ли это, учитывая существование таинственного оружия? Возможно.
Isn't that risky, with the mystery weapon out there?
Рискованно, сильно тормозит.
0h, the hazards come on under hard braking.
Но даже если его приготовить, это все также очень рискованно.
It is also very risky if you over cook it.
Продолжать выполнение задания крайне рискованно.
We could continue on the mission, sir, but it's extremely risky.
Ты могла показать его экспертам, так что было рискованно использовать фальшивку.
Actually, with all your random expertise, we couldn't risk a flat-out fake.
Это слишком рискованно для них.
It's too risky for them.
Ќо это очень рискованно из-за жалобы.
But that's a lot of risk on appeal.
Ждать нельзя, слишком рискованно.
We can't risk waiting.
Да, рискованно работать с незнакомцами. Можно нарваться на психопата.
I guess this would be the downside to working with strangers the possibility that one of them turns out to be a psychotic.
Ты знаешь, что это слишком рискованно.
We can not, it's too risky. You can not sneak me?
ќчень заманчиво, ћило, но рискованно.
It's tempting, Milo, but risky.
- Рискованно.
- Risky one.
Рискованно было.
That was close.
Рискованно.
There's a risk his throat could collapse.
- По-моему это слегка рискованно.
- It seems a bit aggressive to me.
Это довольно рискованно, но может сработать.
- See that newspaper? - Yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]