Рисунки Çeviri İngilizce
808 parallel translation
Эскизы, рисунки?
Any sketches or drawings?
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки... были созданы воображением нескольких художников.
What you're going to see are the designs and pictures and stories that music inspired in the minds and imaginations of a group of artists.
А эти твои рисунки...
And the things you paint...
- Как, вы не знали, что ваш муж делает очень красивые рисунки?
- Designs? - Didn't you know that your husband makes great designs?
К тому же, это обычные рисунки.
These designs are unimportant.
Я мог бы рассказать про его рисунки тысячу историй.
I could tell thousands of stories about these designs.
Рисунки и вправду были похожи на меня.
They looked just like me.
Не знаю... кроме того, что она частенько оставляла рисунки... с шутливыми комментариями.
I don't know... except that she often left drawings like that around... with some kind of a facetious comment on them.
Вы сказали, что были еще рисунки.
You said there were other drawings like this.
Это был самый большой сюрприз этой пещеры... Эти рисунки животных...
That was the most incredible discovery the cave had given us.
Все мои рисунки снова здесь.
All my pictures in the same place.
Он видел твои рисунки.
He sawyour picture.
Дети, прочитав книгу, захотят увидеть фотографии, которые снимала эта камера, но издательство говорит, что это невозможно сфотографировать, и они предлагают рисунки.
The children who read the book will want to see the pictures the camera takes, but the publishers say they're impossible to photograph, and they suggest drawings.
Как бы я хотела увидеть эти рисунки!
I'd love to see those portraits.
Миссис Форд увидела рисунки убийства жены Бреннигена и, конечно же, приняла это за оскорбление.
She saw the drawings of the murder... and in a typically idiotic female way... she took it as some kind of personal insult or something, I don't know.
Дай мне все записи и рисунки, которые делал в Нагасаки.
Bring me all the notes and drawings you made at Nagasaki.
Он добился моего назначения сюда, чтобы заполучить мои записи и рисунки.
He called me here to get my notes and drawings.
Мои рисунки нового Рима!
My plans! My drawings for New Rome!
Доктор, Стивен, посмотрите на эти клевые рисунки!
DODO : Doctor, Steven, get a look at these fab pictures.
Где рисунки для альманаха?
Where are the drawings for the almanac?
Его рисунки не должны потеряться.
His drawings mustn't go missing.
Книги... рисунки... и очень красивый сад.
Books paintings and a very beautiful garden.
Франсуа! Те рисунки, что ты делал в ООН - Ты рисовал кубинцев?
Francois, the sketches you made at the United Nations, did you do the Cuban delegates?
Он принялся показать мне какие-то... мерзкие скабрёзные рисунки.
But everything I said seemed to make him worse. And then he tried to show me... some beastly foul drawings he had. - Oh, my God!
- Рисунки. Жалобы.
I suppose he took you through the complete chamber of horrors.
- Неприличные рисунки, дырки для подглядывания!
All lies! Just a dirty, little schoolboy.
А когда ты увидела эротические рисунки, что ты почувствовала?
I was surprised. Angry?
- Нет. - Рисунки были хороши?
Yes, it was that I suppose.
Это ваша жена. А это рисунки.
This is your wife, and these are the sketches.
Рисунки эти - суть, легенда, которой еще суждено только сбыться.
These pictures tell the story of a legend as yet unrealised.
Рисунки.
This?
Чем больше я всматриваюсь в рисунки. Тем неразрешимей загадка.
The more I study it, the greater the puzzle becomes.
Джек, взгляни на эти рисунки.
Jack, look at these pictures.
Я принесла ананас, инжир, шоколад и мои рисунки.
Fine. Show them to me.
Покажи мне рисунки.
You've improved.
У меня есть рисунки.
Here, I have some sketches.
Тем вечером я обошел все бары, все общественные туалеты, все заборы вокруг свалок, там были похожие рисунки, и я пытался его выследить.
That same afternoon I went to all the bars, all the public urinals, all the fences round waste ground, there were drawings like that everywhere, and I tried to trace him. Up till now...
А, рисунки!
Oh, the painting!
Рисунки. Это же альбом, нет?
THAT'S AN ART BOOK, ISN'T IT?
Я держала пари, что они, Симпатичные рисунки.как дела?
I bet they're pretty drawings. How are you?
Это все рисунки моих пациентов.
Most of these drawings were done by patients of mine.
Рисунки.
The drawings.
– У тебя есть новые рисунки?
- Do you have any new drawings?
Посмотри мои рисунки.
I'm here with the drawings.
Я пришла показать тебе рисунки, а не задницу.
I want to show you the drawings, not my ass.
Рисунки для обоев.
I paint on paper.
У меня в мексиканской тюрьме были рисунки тебя.
Your picture's in a Mexican prison.
Это его рисунки на стенах.
The sketches on the wall are Rivera's.
Рисунки животных!
Drawings of animals!
- А я – рисунки.
I know picture.
Когда я оттолкнула... эти рисунки... и возмутилась, он совсем потерял...
When I pushed... his beastly drawings away... and was rather indignant about them,