Роде Çeviri İngilizce
3,001 parallel translation
Это была межвидовая семья. Первая в своем роде, а я даже не потрудилась заметить это.
This was an inter-species family, the first of its kind, and I didn't take the time to notice.
Она не угрожала тебе или что-то в этом роде?
She didn't, like, threaten you or anything?
Это делает ее единственной в своем роде.
Makes it one of a kind.
Я просто надеюсь я в некотором роде ответственный.
I just hope I'm not in some way... responsible.
Эм, не то чтобы мы собирались поженится или... или что-то в этом роде.
Uh, not that we're getting married or... or anything like that.
Что-то в этом роде.
Sort of.
Все в таком роде.
Like that.
- Что-то в этом роде.
- Something like that.
Какой-то штатный сотрудник или что-то в этом роде.
Some staffer or something.
Это или что-то в этом роде, привлечет ваше внимание.
This, or some version of this, demands your attention.
Может, чокнемся или что-то в этом роде?
Do you want to do a shot or something?
В некотором роде, с твоей проблемой гораздо проще справится, чем с моей, Потому искушения едой подстерегают гораздо чаще, чем алкоголем.
And in some way, your problem is much easier to solve than my problem because I have temptation at least three times a day.
Я эксперт по рвоте, в своём роде.
I'm kind of an expert on vomiting.
Не ходи вокруг да около, не юли, не перескакивай с мысли на мысль или что-то в этом роде
Don't tiptoe or sashay or prance or whatever you people do around the subject.
Единственная в своём роде за счёт своей двоякости.
Singular, in fact, in its very doubleness.
Да, но он подумает, что я ревную или что-то в этом роде, так?
Yeah, but he'll think I'm jealous or whatever, okay?
Что-то в этом роде, да.
Something along those lines, yes.
Вдова сказала, что Гэвин не пил 15 лет, но мне он показался пьяным или под кайфом или что-то в этом роде.
The widow said that Gavin was sober 15 years, but he seemed drunk or high or something to me.
Ты.. ты коп или что то в этом роде?
Are you... are you a cop or something?
Или.. что то в этом роде.
Or... something.
Творить будущее, что-то в этом роде.
You know, mold the future, all that jazz.
или что-то в этом роде.
Or something.
Джинни, я пригласила тебя сегодня, потому что хотела бы стать для тебя в некотором роде наставником.
Jeannie, um... I asked you here today because I would like to play a mentor role for you.
Мы не следили за вами или что-то в этом роде.
We haven't been following you or anything.
Я думал, ты просишь меня приехать сюда потому что ты хочешь поговорить или что-то в этом роде
I thought you asked me down here because you wanted to talk or something.
Ну, они и являются в некотором роде моим двором.
Well, they are my backyard, in a way.
На случай, если я вдруг позвоню с информацией о вечеринке или в том роде.
In case I have to call with more party info or something.
В каком-то роде, да.
It is, kind of.
Говорил что-то насчёт того, что весь капитал был направлен на разработку новой упаковки, или что-то в этом роде...
He said something about all the capital being tied up in new packaging or something...
Трой буквально единственный в своем роде, он гоблин или хоббит, или кобольд, один из типов гремлина. И я до сих пор в замешательстве.
Troy is literally one of a kind, and he's a goblin, or a hobbit, or a kobold, which is a type of gremlin.
Это домашний адрес Джима Халперта, если вам что-то понадобится закидать туалетной бумагой его дом или что-то в этом роде.
This is Jim Halpert's home address, in case you guys wanna toilet paper his house or whatever.
Дайте экспертное заключение что она слетела с катушек или что-то в этом роде. Ты уверен?
She sacrificed everything she believed in for you.
Ты единственный в своем роде.
You are definitely one of a kind.
Нам нужна плёнка, пакеты, что-то, чем можно резать... топор, пила, или что-то в этом роде.
We need bleach, bags, something to cut with- - an Axe or a saw or something like that.
Знаю только что-то в этом роде.
Well, I knew it was something like that.
Пообедаем или что-то в этом роде.
Have lunch or something.
Не знаю. Она говорит что у нее есть новости, готова поспорить, что она написала новый пост в блоге или нашла очень вкусный хот-дог или что-то в этом роде.
She keeps saying she has news, but I bet, like, she wrote a blog post or found a really good hot dog or something.
В своём роде, это Хаббл для сисек.
Basically, this is the Hubble for boobies.
Как говорится, не было ли обиженных работников, или чего-то в этом роде.
You know, whether there were any disgruntled employees, that sort of thing. Chief!
Я думаю, что оно наказывает меня за то, что я порезала его "мужа" или что-то в этом роде.
I think it's punishing me because I stabbed its "husband" or whatever.
Мы могли бы найти тебе Куклу вуду или что-то в этом роде
Maybe we can find you a voodoo doll or something.
Ок, хорошо, но не выскакивай и не кричи мне "Бу" или что-нибудь в этом роде.
Okay, fine, but no jumping out and yelling "boo" at me or anything like that.
Я занимался сбором средств... вечеринки, торжества – всё в этом роде.
I was involved in fund-raising- - parties, galas, that sort of thing.
Но я так же хочу, чтобы ты нашел кого-то, от кого у меня будет выгода в каком-то роде, как врач или местный бармен.
But I also want you to find someone that will benefit me in some way, like a doctor or a local bartender.
Я потеряю ребенка или что-то в этом роде.
I'll lose the baby or whatever.
Хотите вылить на меня немного воды или что-то в этом роде?
Want to throw some water on me or something?
Он сказал, муж ушел или что-то в этом роде.
He said the husband was away or something.
Ну, как троюродные братья или что-то в этом роде?
Like, uh, brothers twice removed or something?
Запуски, премьеры, что-то в этом роде.
Uh, launches, premieres, that kind of thing.
Вы не из космоса, или чего-нибудь в этом роде?
You're not from outer space or something?
В некотором роде.
Well, in a manner of speaking.