English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Розыгрыши

Розыгрыши Çeviri İngilizce

121 parallel translation
Это просто шутка, но розыгрыши вполне могут стать преступлением.
It's just a prank, but Serious pranks can be a crime.
Если бы я был сейчас в лагере, они бы испытали на мне все свои розыгрыши.
If I were in camp now they'd play all sorts of tricks on me.
Он любит устраивать розыгрыши для своих товарищей.
He always likes to stir up a commotion.
Особенно мне запомнился такой феномен, как розыгрыши, жертвой которых я несколько раз становился.
I particularly remember the phenomenon of practical jokes several of which I fell victim to.
Теперь эти розыгрыши.
Practical jokes.
Она устраивает розыгрыши.
They plan elaborate pranks.
Карлос и Цыпленок из тех ведущих который как грибы появляются на радио так называемые "юмористы", которые делают ставку на грубые розыгрыши и сортирные шуточки.
Carlos and The Chicken are the sort of performers who keep popping up on the radio these days- - so-called "humorists" who rely on cruel pranks and scatological references.
Как я люблю эти розыгрыши "Я забыл подарок"!
I love "I forgot the present" fake-out!
Оскар был собирателем, торговцем, техническим гением, обожал розыгрыши, был достаточно богатым, чтобы ни в чем себе не отказывать.
Technical genius... and a practical joker, and wealthy enough to indulge in his most outrageous whims.
Вот у Бульдога хорошо получаются розыгрыши. А у тебя чтение и рассказы о том, что ты прочитал.
And Bulldog's good at jokes and fun, and you're good at reading, and, uh... telling people about the things you read.
Знаете, подобные розыгрыши иногда приводят к печальным результатам.
You know, those kind of pranks sometimes have a bad outcome.
Они устраивают телефонные розыгрыши.
They do prank phone calls.
- Пока они вдвоем устраивали телефонные розыгрыши.
- as the two made prank phone calls together.
Ч ќфисные розыгрыши.
- It's just office pranks.
Ч √ лупо, да, офисные розыгрыши.
- It's stupid, it's just office pranks.
Эти розыгрыши.
That prank stuff.
А еще я устраивал телефонные розыгрыши.
I did and disegnavo jokes telephone.
Шуточки и розыгрыши из гостинной Питера Гриффина.
Front...
Иногда, когда люди слышат голоса, это всего лишь розыгрыши.
Sometimes when people hear voices it's other people playing tricks on them.
Розыгрыши у меня всегда получались плохо.
I was never a very good practical joker.
Количество Если вы хотите на розыгрыши и испортить свою жизнь, хорошо.
No. If you want to screw around and mess up your own life, fine.
Я подавал жалобы на розыгрыши Гранта.
I complained about grant's practical jokes.
Розыгрыши.
Practical jokes?
Да. Наверное, больше не стоит устраивать розыгрыши с увольнениями.
Maybe you shouldn't fake fire people anymore.
Это ради уважения, Эдди. Розыгрыши позволяют втисатся в коллектив.
Practical jokes are about fitting in.
Розыгрыши были его страстью.
Practical jokes were his passion.
Кое-кто из нас не воспринимал его глупые розыгрыши.
Some of us didn't appreciate it... his stupid pranks.
Розыгрыши.
Pranks...
Он всегда поднимал боевой дух Устраивал розыгрыши и все такое Это важно, Мэт
Always kept up morale, did practical jokes and such.
В Колумбии розыгрыши это рождественская традиция.
In colombia, practical jokes are a christmas tradition.
Мы делаем розыгрыши в апреле в день дурака.
We tell practical jokes on April fool's day.
Извините, но я не понимаю розыгрыши людей.
Please, I apologize, the complexities of human pranks escape me.
Ты спровоцировал увольнение Маркуса не для того, чтобы прекратились розыгрыши.
You didn't provoke marcus to quit So the pranks would stop.
Я всегда за розыгрыши, но мне уже реально надо отлить.
I am all for shenanigans, but I really have to pee.
- Телефонные розыгрыши считаются.
Crank calls don't count.
Будем краситься, устраивать розыгрыши по телефону и драться подушками в рюшевых ночных рубашках.
We'll do makeovers, initiate phony phone calls, and have spirited pillow fights in our frilly nighties!
Вот так надо устраивать розыгрыши по телефону.
And that, girls, is how you make a phony phone call.
Я люблю розыгрыши.
I love pranks.
чем смотреть на телефонные розыгрыши?
But you know what is even funnier than watching prank phone calls?
Мама всегда говорила, что ей нравятся мои розыгрыши.
Mom always said she loved my practical jokes.
Мне нравятся твои розыгрыши, они действительно забавные.
I love your practical jokes. I think you're hilarious.
Да, прикольные у тебя получаются розыгрыши.
You're really stepping up your game with these pranks.
Слушайте, у меня нет времени на ваши розыгрыши, ясно?
Look, I don't have time for your pranks right now. OK?
шалости и розыгрыши.
pranks and practical jokes.
Никто и никогда так не проворачивал розыгрыши, как Лемон Бриланд.
And nobody ever pulled off a prank quite like Lemon Breeland.
Надпись "Пни меня" на спине, розыгрыши по телефону.
"Kick me" signs, prank calls.
Половина звонков - обычные розыгрыши.
Half the reports are prank calls.
Что за розыгрыши у тебя?
What kind of joke is this?
Слушай, у меня нет времени на розыгрыши. У меня тоже.
Thrusters on line.
Я ненавижу розыгрыши.
I hate pranks.
Они откалывают шуточки на меня - розыгрыши.
They play pranks on me... practical jokes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]