English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Роликов

Роликов Çeviri İngilizce

113 parallel translation
- Ѕосс, €... - ƒа ты себе и на пару роликов не нахромаешь.
Why, you couldn't limp yourself into a pair of roller skates.
Парни разыграли сами себя, в сейфе ничего не было, всё, что они взяли - кучу детских роликов.
The joke's on them, the safe was empty, and all they collected was a gross of kids'roller skates.
Мой старший клянчит себе пару роликов на день рождения.
My oldest's been whining for a pair of roller skates for his birthday.
Никаких роликов.
Mmm. No skates.
- В отношении роликов - я.
In the "no skates" department, I am.
Послушай, ты что, не видел роликов по телевизору.
Listen, you've seen the commercials on TV.
- Мы здесь, чтобы снять пару рекламных роликов.
Oh! We're here to shoot a television commercial.
Он не пил пиво "Дафф" А вот и один из наших любимых рекламных роликов пива "Дафф" начала 50-х годов.
Now, here's one of our favorite Duff beer commercials... from the early 1 950s.
"РР" - это аббревиатура рекламных роликов.
Abbreviation for Advertising Spots.
Такой дальний путь... ради роликов с негативами...
All this way for the undeveloped reels.
Отец Джек может бросить пить, и до Пасхи никаких роликов, Дугал.
Father Jack can give the old drink a miss and no more rollerblading until Easter.
В общем, все ясно? До Пасхи никакого курева, роликов и выпивки. Понятно?
So no more fags, rollerblading or booze until Easter.
Ну... от сигарет, алкоголя и... роликов.
Well, erm, cigarettes, alcohol and, erm... rollerblading.
Чтоб держаться подальше от выпивки, курева и роликов.
k eep us off the booze and fags and the rollerblading.
Что то величественное, загадочное, с фанфарами для вступления и темой для длинных роликов.
Something majestic, mysterious, with a fanfare for the intro and a theme for the longer promos.
Я положила вам на стол сценарии роликов "Жиллет", принесла ваши туфли от "Бернис", взяла очки после починки, бесплатно.
I put the storyboards on your desk. Picked up your shoes from Barney's. Got your glasses fixed.
Дай мне еще Роликов, пожалуйста.
Let me have some more Narumon Roll, please?
Что это за суп | без Роликов?
How can you have miso soup without Narumon Roll?
Ну то есть, у нас было несколько классных движений, ну знаешь, когда мы делали это... и это могло быть как раз то... ну кроме светомузыки и роликов.
I mean, we used to have some good moves, you know, like, when we did it... so it would be like that... except for with lights and skates.
Прошло уже 12 роликов о "газировке".
I have seen 12 soda commercials so far... 12!
* изображают тигра Тони из известной серии рекламных роликов
Fff-fffrosties? Fff-fffrosties, indeed. Thank you.
В одном из твоих ёбаных рекламных роликов.
IN ONE OF YOUR FUCKING COMMERCIALS.
Стоимость двадцати 30-секундных роликов в прайм-тайм, по пять тысяч за показ.
THE COST OF 20 30-SECOND PRIME-TIME SPOTS, AT FIVE THOU A POP.
Мы сняли несколько роликов. Марти они понравятся.
Me and Daryl made some spots Marty's gonna love.
Фоунтрой привлёк популярных религиозных лидеров для участия в серии рекламно-информационных роликов, чтобы дать ответ на мучающие нацию сложные моральные вопросы.
Fauntroy utilized popular religious leaders in a series of infomercials answering the nation's difficult moral questions.
Может, накопить больше роликов?
Maybe they should wait till they get more footage.
Нет, на DVD нет рекламных роликов, оригинальных рекламных роликов, а в этом половина удовольствия.
No, the DVDs won't have the commercials on them, the original commercials, which is half the fun.
Кинопонедельник начался с обучающих роликов.
Movie Monday started with training videos.
Но я могла бы быть знаменитой, если бы просто напилась, пошла в клуб... позволила людям снять пару роликов их модными мобильными камерами.
But I could be famous if I just got drunk, went out to a club... let people shoot some video with their fancy camera phones.
Он что, не видел мотивационных роликов в школе?
Hasn't he seen the Aferschool Special?
Я пытаюсь собрать немного просветительских роликов для колледжа.
I'm trying to put a little highlight reel together for college.
Ну а теперь, поскольку ты их очень любишь, насладись парой идиотских роликов с участием животных.
And now, because they're your favorite, please enjoy some animal bloopers.
У нас есть пара роликов, где Джастин пытается пройти наш трек.
We've actually got some clips of Justin attempting his practice runs. - Anyone wanna see these?
Авось я смогу протолкнуть Зелёного Человека в парочку твоих роликов и выполнить твой план.
Maybe I can throw Green Man into a couple of your videos, you know, and work it out.
Нет, только я, Майки и Милки Бар Кид. [персонаж рекламных роликов шоколадки Milky]
No, just me, Mikey and the Milky Bar Kid.
Я здесь уже три месяца и все, что удалось сделать - это пара рекламных роликов и периодические роли в мыльных операх.
I've been out here three months, And all I've gotten is a couple of national commercials And this recurring thing on a soap.
Ежегодно среднестатистический ребёнок смотрит до 20,000 рекламных роликов.
Each year, a typical child sees about 20,000 ads on TV
В его компьютере было обнаружено около 8000 детских фотографий... и видео-роликов.
Specifically, for possession of 8,000 child pornography images and movies found on his computer.
ФБР заинтересовалось компанией Марка Бернстейна, "Интригующие стремления", из-за сомнительного содержания роликов, которые он и его брат выкладывали на своем сайте.
Three years ago, the FBI began investigating Mark Bernstein's company, intriguing endeavors, because of questionable release forms he and his brother obtained from the women featured in his web videos.
Я смотрела телевизор пару дней назад, И там шел один из Ваших роликов.
A few days ago, I was watching TV, and one of your commercials came on.
Кол знал, что на самом деле всем наплевать, наденет ли он тогу или костюм клоуна для этих роликов.
Cal knew that nobody really cared If he dressed up in a toga or a clown suit For those tv spots.
И это - всего одно из двух дюжин одинаково ужасающих роликов с твоего сайта.
Just one of like two Dozen equally appalling videos on your website.
Я предлагаю серию рекламных роликов, которые пускают во время концертного шоу и тому подобного.
What I'm suggesting is a series of commercials that run during "Bandstand" and the like.
следы от роликов на твоем деревянном полу...
I don't know... rollerblade tracks all over your hardwood floors...
Вот почему тема всех моих рекламных роликов в этой кампании - "Я ребенок"
That's why the theme of all my campaign commercials is "I'm a baby."
Я скопировал картинку и лексику со всех успешных рекламных роликов США, просто скомбинировал все лучшее.
I did an image and language scan Of every successful u.S. Political ad, And I just combined the top techniques.
У меня есть пластический хирург из Беверли хилз который может захочет снять ряд рекламных роликов.
I've got a Beverly Hills plastic surgeon who may want to shoot a series of commercials.
За катком для роликов вниз по Сан Висенте.
Outside of a roller rink down on San Vicente.
Давайте избавимся от роликов с нападками на Адамса и заменим их этим.
Let's just scrap the attack ads against Adams and run with this.
— делаем несколько роликов с учениками.
Let's get some b-roll on the students.
Шестьдесят десяти-секундных роликов, по $ 160 каждый, это будет...
Yeah, well, Murray said it wouldn't hurt to make them feel comfortable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]