Руководством Çeviri İngilizce
735 parallel translation
Детям очень повезло быть здесь, под вашим руководством
The children are so lucky to be here in your charge, Headmistress
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов...
During the late war, when I had the honor to serve the Union under our great president, Abraham Lincoln and General Phil Sheridan, well sir I fought'mid shock and shell and cannon roar.
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
И все это пропадает впустую, под руководством кучки остолопов.
All this is waste, sheer waste under a leadership of chuckleheads.
Да под руководством Пулитцера, Кобба и Баретта.
Under pulitzer, cobb and barrett.
Ќапомните мне поговорить об этом с руководством клуба.
Remind me to speak to the House committee about it. No, by Gad!
Вы будете работать под руководством японского инженера.
You will work under the direction of a Japanese engineer.
Огромная честь работать под его руководством на благо родины.
It's such an honor to work under his orders for the sake of our country.
Тони будет в хоре под руководством господина Хеллера.
He'll be in the choir under Herr Heller here.
С другой стороны, под моим руководством нас никакой транго пирей не остановит.
On the other hand, with me in command... it would take a great deal more than, ha, trango peeray to turn us back.
Поэтому, вы пройдете под моим руководством суровую подготовку. Есть вопросы?
That's why I'm giving you a crash course.
Под руководством профессора фон Брауна. Большая омега будет победой. Антиматерии.
Directed by Professor Vonbraun, Omega Minus will be victorious over anti-matter.
За несколько лет под руководством фон Брауна и его ассистентов,.. Альфавиль стал развиваться в необьiчайном ритме. Следуя советам его электрического мозга,..
During these years, under the direction of Vonbraun and his assistants Alphaville had developed by leaps and bounds guided by electronic brains that developed themselves by conceiving problems that the human imagination couldn't grasp.
Но есть уверенность, что они приехали из десятой галактики под руководством Трантиса.
But it is believed that they come from the tenth galaxy under the leadership of Trantis.
Система под твоим руководством,
She's your baby.
Министр в Тель-Авиве, а конвой под моим руководством.
The Minister of Defense is in Tel Aviv, we're in Jerusalem and this convoy's my responsibility.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
With the female of your choice, you will now begin carefully guided lives.
Завтра... агент... Кончерто... предстанет... перед... руководством.
Agent Concerto will proceed tomorrow to headquarters.
Вы получите удовольствие, слушая ритм-секцию под руководством Ждислава Пуцека.
You will have the pleasure of listening to the rythm section led by Zdzislaw Pucek.
'орбин, отдел прграммировани €, под руководством ƒжона'ишера... и его помошника ƒжонсона, попытались перезагрузить мен €.
Programming Unit, edited by John F. Fischer, attended Jefferson G. Johnson, tried overloading my circuits.
В соседних предгорьях в устье небольшого каньона под руководством обычного ковбойского повара по имени Слим.
In the nearby foothills... at the mouth of a small canyon... was a typical roundup camp... presided over by a typical cowboy cook named Slim.
Весь остаток вечера мы играли импровизированные сцены, но уже под руководством этого незнакомца.
During the rest of the evening we played improvised scenes directed by that stranger.
Мистер Грант, у вас в это время обед с руководством санитарной службы.
No, you can't, Mr. Grant. You're having lunch with the sanitation commissioner.
Они основали семью якудза под руководством Босса Ёсио Ямамори в Куре, Префектуре Хиросимы.
They built up a yakuza family under Boss Yoshio Yamamori at Kure in Hiroshima Prefecture.
Временно вся полнота власти перешла к переходному правительству под руководством бывшего министра Ли Мази, который принял меры, направленные на установление порядка в нынешние неспокойные времена, вызванные деятельностью антинациональных экстремистских групп.
The provisional President has authorised.. .. a caretaker government with former Minister Li Masi.. .. as Premierwho has promised emergency measures..
Я лучше свяжусь с руководством, да?
Look, I'll call my superiors, you understand?
На крыше дома можно заметить снайперов, под руководством комиссара Понсле из отдела по борьбе с бандитизмом, в котором работает комиссар Лётелье.
"of which commissioner Letellier was part not long ago." "Led tonight by commissioner Bonselet." " Is it the start of an operation?
Никто не спорит, что в прошлом под вашим руководством мы достигли невероятного прогресса во многих областях науки.
Nobody disputes that in the past, under your guidance, we've made incredible progress in many fields of science.
Если эти условия будут выполнены, мы будем горды работать под вашим руководством над восстановлением нашего общества.
If these terms are met, we will then be proud to work under your guidance on the rebuilding of our society.
Далеки будут уничтожены, а мы продолжим работать под новым, демократически избранным руководством.
The Daleks will be destroyed and our work here will then continue under a new, democratically elected leader.
Под руководством месье Френуа чтобы нанести удар по фрицам.
That's for sure. With Mr. Fresnoy in charge... we won't wait for the rainy season to give the Krauts a trouncing.
Ваша система безопасности Энвиромод работает без ошибок под моим руководством.
Your Enviromod security system is functioning perfectly under my direction.
Однако сестра его рассказала, что в 65-м году она работала под руководством Папишвили.
However his sister, E.K. Mizandari, said, that in 1965 she worked at Depot No 2 as a subordinate of Papishvili.
Ну как Вы позволяете себе разговаривать с руководством?
How can you talk to the management in such a way?
Пилоса отобрали, и под руководством Венеры и под контролем Эскулапа. Он начал тренироваться.
Pylos was therefore selected, and trained by Venus under supervision from Asclepius.
"Чтобы остановить коммунистических подпольщиков, отец создал небольшую группу активистов, действующих под руководством доверенных офицеров полиции".
"To stop an armed underground movement, Father founded a small group of anti-communist partisans, headed by loyal officers of the state police force."
Но если мы не будем бороться все вместе под руководством нашей партии, мы никогда не справимся с мафией и с теми, кого она защищает.
If we don't all stick together under the protection of the Party, we'll never manage to do away with the cronyism of the Mafia.
По средам утром встречи с руководством.
WEDNESDAY MORNING IS EXECUTIVE STAFF MEETING.
Но согласитесь, что исследование, которое вы проделывали под моим руководством,
But you will agree that the research you have done under my guidance
Можно всё ещё увидеть цепи, помещённые туда руководством.
One can still see the chains put up there by the authorities.
Столетие спустя под руководством итальянского мореплавателя три корабля покинули Испанию, чтобы открыть Америку.
A century later, three ships left Spain under the command of an Italian navigator to discover the Americas.
"Сезон Русского балета открылся под руководством месье Мясина и" Битва цветов "прошла в Ницце."
The Russian ballet season will open under the direction of Monsieur Massine and the Battle of Flowers will take place at Nice.
Дальнейшее существование под моим руководством или полное уничтожение.
A continued existence under my guidance, or total annihilation.
Приветствую наставников нашей победоносной воллейбольной команды под руководством профессора Павличека. Я благодарю их и хочу пожелать им в этот вечер и финансового успеха.
And to our organizer, the successful volleyball team under the leadership of Professor Pavlicek, I not only thank, but also wish a financially successful night.
- А под вашим чутким руководством всё просто.
- Under your professional direction everything is simply.
В свое время здесь жили племена варваров, но отныне это цивилизованное королевство под руководством мудрого и сильного Короля Ричарда.
Once a haven for barbaric plunder, Ehdan had been transformed into a prospering civilized nation by the wise and strong king Richard.
Но где бы и когда бы не шли военные действия именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава британская армия дошла до того, чем она стала.
But no matter where or when there was fighting to be done it has always been the calm leadership of the officer class that has made the British Army what it is.
Я даже не смогу назвать каждого из тех, кто помогал мне своим руководством и советом, сделал этот самый счастливый день в моей жизни возможным.
have made this, the happiest night of my life, possible.
Под руководством дюжины диктатур.
Under dozens of petty dictatorships.
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
И с руководством у меня тоже хорошие отношения.
My relations with the management are very good