Ручками Çeviri İngilizce
161 parallel translation
Ладно, на этот раз он будет такой нежный, что обнимет тебя ручками и расцелует.
This one will be so tender, it'll throw its arms around you.
- Да. С бронзовыми ручками - это будет прекрасно.
- It'll look lovely against the brass handles.
С такими нежными ручками, которые мы ужасно изуродовали.
With his tender hands that were so badly damaged.
Было бы неплохо делать то же самое и с дверными ручками.
It wouldn't be such a bad ideia to do the same with the furniture.
Я прошу, я умоляю, не трогайте мою лампу своими маленькими ручками.
But I pray, I beg you, don't touch my Lamps with your little hands.
Ручками, в охотку?
With your hands, for pleasure?
Тогда автомобили были с "заводными ручками", Тонто.
You had to hand-crank the cars in those days, Tonto.
Ремонтируй или будешь чистить ручками!
Repair it or you'll peel it by hand.
- С ручками, да?
So do not succeed. At least....
Мами, своими черными ручками, сделала. - Не терплю алкоголь.
Mamie made it. -
Сидела и думала, пока все остальные чиркали ручками, а я думала о том, что вы сказали насчет того, что вы сделали для меня.
I sat there thinking while everyone was scribbling away, thinking about what you said, about what you'd done for me.
Э, мужики - поаккуратнее ручками!
Uh, guys - handles more careful!
Подделывает мои деньги, жопа с ручками.
He forges my Arks, shithead.
Когда ребёнок был маленьким, он гулял, размахивая ручками.
When the child was a child, it walked with its arms swinging.
Но виноват в этом наш любимый голубенький режиссерик, который считает Верди придурком, а Шекспира - жопой с ручками!
I put most ofthe blame on ourfancy pants director here who thinks Verdi was a twit and Shakespeare an asshole!
Да, целый дандийский пирог, испеченный прелестными ручками Дейрдре.
Yes, a whole dundee cake baked by the fair hand of Deirdre herself.
Ребенок, благослови меня своими ручками, которые могли бы меня так крепко обнимать.
Child, bless me of your small arms who would have been able to grip me very extremely.
- На коленях, с "Aяксом"... -... ручками, оттираешь, все такое?
- On your knees, Ajax hands, scrubbing, the whole deal?
Качалка для рук... с ручками.
An arm strengthener... with handles.
Всегда своими загребущими ручками тянулся к самым редким видам.
Always trying to get his greedy hands on endangered species.
Она белая, с ручками, ставится в коляску
It's white plastic and it fits onto a stroller.
Не бывает бритв с такими длинными ручками, чтоб доставали... до самого низа.
You can't get razors with handles long enough to reach down... to your behind.
Я хочу остаться наедине с тобой и твоими нежными ручками под сводом ночи,..
I want you and your hands on the arch of night to send you all the love I've ever felt inside.
Двигай ручками побыстрее, а то людям придется есть подгорелую кашу.
Put some elbow grease into it. No one wants burnt tapioca.
Скажи ему, что я ещё хочу большую коробку с ручками с надписью "РУЧКИ ПОЛИН" на крышке!
You can also tell him I want a big, massive box of pens with "Pauline's Pens" written on the side!
Я должна сидеть сейчас за письменным столом, с разложенными на нём ручками...
I should be sat at a desk now with all pens laid out!
У кого-то будет 15 ручек. Президент подпишет закон 15 ручками.
The president will sign the bill with 15 pens.
Давай, двигай этими ручками.
Move those arms!
А ты - с двумя ручками!
Double dill-hole!
С двумя ручками?
"Double dill-hole"?
Я был найден в саквояже довольно большом черном кожаном саквояже с ручками.
I was in a handbag- - a somewhat large, um, black leather handbag... with handles to it.
Сейчас своими белоснежными ручками тебе придется вычищать сорняки вокруг диких кустов крыжовника.
Those alabaster hands of yours are hereby engaged to weed the wild gooseberry bushes.
Ручками! Ручками!
With your little hands!
Ручками, ручками.
With our little hands.
У вас есть пакет с ручками?
Don't you have any bag with straps?
ƒети, € должна вас попросить не пользоватьс € дверными ручками.
Children, I must ask you not to use any of the doorknobs in the house.
Они лысые. С большими продолговатыми головами и маленькими ручками.
They were bald with huge marshmallowy heads and tiny arms.
Ты нарежешь мясо, покатаешь его в муке своими маленькими ручками.
Cut the meat you roll crepes in the flour With your small hands.
Ему придется уехать в Америку и жить там в трейлере с мамашей, где у них родятся большелобые дети с маленькими ручками.
He'll have to move to America and live in a caravan with his mother, where they'll have big-foreheaded children with very small hands.
Ты знаешь этих... с маленькими такими ручками?
- Oh. You know those guys with the little hands?
Почему не помогаешь маненьким эфиопчикам и маненьким детишкам с двумя сердечками и хуёво работающими ручками?
Where's your help for the lickle Ethiopians and lickle kiddies with two hearts and arms that don't fucking work properly?
Простите, я не очень хорошо управляюсь с чернильными ручками.
Sorry, I'm not very good with ink pens.
Значит, ручками махать будем, да?
So we are going to use the hands...?
Если хочешь снять парнишку, надо делать это грамотно. Для начала могла бы поработать ручками и губками в трейлере.
Before you can claim a nigga you got to claim a nigga and you can start by giving that motherfucker a hand job in the back of the van on Tuesday.
Но никто никогда не думает упаковать их во что-то, с ручками.
But nobody ever thinks Of packing it In something With a goddamn handle.
- Всё сделано ручками.
- Everything is handmade.
Я предпочитаю все делать ручками.
I prefer a hands-on approach.
'Драконы сидят с пачками денег и ручками.'
'The dragons are beside piles of money, with pens.'
Ќа, смотри своими глазками, а не ручками, мудило.
See with your eyes and not with your hands, bitch.
Принимайся-ка своими белыми ручками за работу и убери тут все.
Put your lily-white hands to work and clean that lot up.
С ручками.
Your name separable!