С завязанными глазами Çeviri İngilizce
116 parallel translation
С завязанными глазами.
Blindfolded.
Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.
A duel with swords, until death, blindfolded.
- С завязанными глазами.
- With our eyes blindfolded.
Что вам позвонил незнакомый человек, послал вам билет на Лос-Анжелес, посадил в машину с завязанными глазами, вез вас 2 или 3 часа до места, где вы никогда раньше не были, знать не знали где оно находится.
You were contacted by a man you didn't know, Sent an airplane ticket, told to fly to Los Angeles, Picked up in an automobile, blindfolded,
С завязанными глазами.
And blindfolded.
- С завязанными глазами!
- Blindfolded!
И она бьет с завязанными глазами?
And she shoots blindfolded.
С ЗАВЯЗАННЫМИ ГЛАЗАМИ
THE BLINDFOLDED EYES
Я была с завязанными глазами, я сняла повязку, и поняла, что потеряла память.
I was blindfolded I took off the bandage and realized I had lost my memory
Не смотрит на дорогу... 2 года тому назад поспорили, и довелось ему вести 2 км. с завязанными глазами, не сделал даже царапины на автобусе.
He doesn't watch the road! Two years ago, for a bet, he drove 2 km with tied eyes - and hasn't even scratched the bus! Surely he drove, but what?
2 км. с завязанными глазами, да бросьте вы...
Come on! - Don't provoke him!
Мишка, Мишка - не правда ли, что водил 2 км. с завязанными глазами?
Have you driven 2 km with tied eyes, ha?
И она была с завязанными глазами.
And she was blindfolded.
Да не волнуйся ни о чем, я с завязанными глазами в этих горах путь найду.
Don't worry about a thing, I feel my way through these mountains blindfolded all the time,
Он водит с завязанными глазами.
He rides the bicycle blindfolded.
Афганский герой на велосипеде с завязанными глазами с самого утра.
The Afghan hero has been on this bicycle blindfolded since this morning.
Пигмеи водили его с завязанными глазами целых три дня по неизведанным джунглям.
Pygmies led him blindfold for three whole days through uncharted jungle.
Ты должен сосчитать до 50 с завязанными глазами.
You have to count to 50 before taking off the blindfold.
Я обожаю висеть вниз головой с завязанными глазами и при этом быстро-быстро собирать и разбирать свой пистолет, пока у меня из носа кровь не закапает.
I like to hang upside down blindfolded, take my gun apart and put it back together... before my nose starts to bleed.
... и я с завязанными глазами, на одной ноге, на спине акулы, рассмеялся ей прямо в лицо.
And that's what I did. Eyes blindfolded, on one foot, piggybacking a shark, laughing straight into the face of danger!
Я играю с завязанными глазами.
I play blindfolded.
Цыпочки с завязанными глазами, опускают руки в миску, и тогда мы говорим, что это - глазные яблоки.
Blindfold chicks, put their hands in the bowl, then tell them it's eyeballs.
Возможно, я не смогу как раньше собрать М-16 с завязанными глазами или... пройти тренировку с оружием для мотопехоты...
I might not be able to assemble an M-16 blindfolded like I used to or pass weapons drill for the mobile infantry...
Только с завязанными глазами...
Only blindfolded...
Только с завязанными глазами...
Only blindfolded.
Я видела связанную Хлою с завязанными глазами в темной комнате. Жаль, что вы не видели что-нибудь более полезное вроде адреса где мы можем её найти. Ух ты.
I saw Chloe bound and blindfolded in a dark room.
Иногда думаешь, вот она, настоящая любовь, а потом прилетаешь из Сан-Диего ранним рейсом, а парочка голых людей с завязанными глазами выпрыгивают на тебя из кухни как в проклятых магических шоу, и собираются твою подружку на двоих...
Sometimes you think you have true love, and then you catch the early flight home from San Diego, and a couple of nude people jump out of your bathroom blindfolded like a goddamn magic show, ready to double-team your girlfriend...
Многие годы, друзья мои, я жил как заключенный с завязанными глазами, пытаясь отразить удары, наносимые нашими правителями.
For many years, my friends, I was lik.. e a prisoner - blindfolded,
Ты считаешь, что лучше с завязанными глазами.
That would be a blindfold.
Подначили сына Шэрон Чэзен проехать на велосипеде с завязанными глазами.
And they had double-dared Sharon Chazin's boy to ride his bike blindfolded.
- Спорим мой сын накостыляет обом твоим с завязанными глазами и держа руку за спиной!
Richard, I bet my son could kick the crap out of both your kids blindfolded, one hand tied behind his back.
Джеффри, если моей последней волей будет управлять городским автобусом с завязанными глазами, то, знаешь, сделай нам всем милость.
Geoffrey, if my dying wish Is to drive a city bus blindfolded, You know, do us all a favor.
Я не прыгала в пропасть с завязанными глазами.
It's not like I did a double gainer blindly off a cliff.
При поездке в машине с завязанными глазами требуется время, чтобы привыкнуть.
Riding in a car with a blindfold on takes some getting used to.
Ты знаешь, что шаолиньские монахи тренируются с завязанными глазами.
You know, Shaolin monks train blindfold.
Я могу с завязанными глазами вокруг тебя летать!
I can fly in circles the his / her turn of eye blindfolded.
С завязанными глазами действительно необходимо?
Is this blindfold really necessary?
Датч попытается проделать этот трюк... с завязанными глазами!
Dutch will attempt this stunt... without the benefit of his sight!
Она идет открыть, но что-то там медлит, Камаз вздулся - взорвется, сидит с завязанными глазами и ждет сюрприз, а газы внутри напирают.
She goes to answer it, but she's held up. Grater is full to bursting, blindfolded, waiting for the surprise, while the gas is pushing out.
Это можно и с завязанными глазами сделать.
You can do that playing pin the tail on the donkey.
Техника допроса "Кто первым расколется" изначально включала в себя двух военнопленных с завязанными глазами и выброс одного из них из вертолета с тем, чтоб развязать другому язык.
Just - Shut up! The "who talks first" interrogation technique... originally involved taking two blindfolded prisoners up in a helicopter... and tossing one out to get the other to talk.
Хорошо, дальше у нас угадывание детской пищи с завязанными глазами.
All right, and up next we have the blind baby food taste test.
Трансварпное перемещение — это все равно что попадание одной пулей в другую во время езды на лошади с завязанными глазами.
The notion of transwarp beaming is like trying to hit a bullet with a smaller bullet whilst wearing a blindfold, riding a horse.
Научный факт : с завязанными глазами ты полностью полагаешься на желудок.
Scientific fact : when you wear a blindfold, you rely on your stomach. I've already lost six pounds.
Я могла бы сделать это с завязанными глазами.
I could do it in my sleep.
Я не знаю, я был с завязанными глазами.
I don't know, I was blindfolded.
Ежегодно на городской площади, люди клали имена в котел, и, с завязанными глазами, я выбирал тех, кто станет служить в нашей армии.
Each year in the town square, the men put their tiles into a caldron, and, blindfolded, I choose the tiles of those who will serve in our army.
Я думаю это игра "tickle-the-toe" ( игроку с завязанными глазами щекочут ) Я уже перешел к цвету.
I'm thinking tickle-the-toe red. It's my go-to color.
Ну, мы отправились в этот бар - в Балатене, кажется - и там был этот парень. С завязанными глазами?
So we get to this bar in Belacena, I think it was, and there's this guy...
-... с завязанными глазами, прыгая из самолета?
Yeah, but can I do it blindfolded jumping out of a plane?
Он был с завязанными глазами.
He was blindfolded.