С ним ничего не случилось Çeviri İngilizce
94 parallel translation
Надеюсь, с ним ничего не случилось.
I hope nothing's happened to him.
С ним ничего не случилось!
Right here and it is undamaged.
С ним ничего не случилось.
Nothing's happened. He isn't hurt.
Только скажите, что с ним ничего не случилось.
Just tell me nothing happened to him.
Надеюсь, с ним ничего не случилось по пути сюда.
Hopefully he didn't meet with an accident on his way over here.
Слава Богу, с ним ничего не случилось. Детка, детка, моя детка...
Thank God he's all right.
Отейм, проследи, чтобы с ним ничего не случилось.
Otheym, see that he's not harmed.
Тогда следи, чтобы с ним ничего не случилось.
Then make sure nothing happens to him.
Я молюсь за него каждый день, чтобы с ним ничего не случилось.
Every day I pray nothing happens to him.
- С ним ничего не случилось? - Нет.
- Was he any trouble?
Скажите, с ним ничего не случилось?
Is he okay?
Мой отец тоже пил этот ваш так сказать отравленный лимонад, но с ним ничего не случилось Действительно, и признаюсь, что меня это удивило.
My father drank some of that lemonade - and suffered no symptoms.
Позаботьтесь, чтобы с ним ничего не случилось
Just make sure nothin'happens to him.
Слава богу, с ним ничего не случилось.
Thank God nothing happened to him.
Вы будете сопровождать этого фанатика и проследите, чтобы с ним ничего не случилось до прибытия на корабль-носитель.
Rednaser and Herlandez, I want you to escort this fanatic to the shuttle and make sure that nothing happens to him before he gets to the mothership.
Я надеюсь, с ним ничего не случилось.
I certainly hope nothing's happened to him.
Удовольствие в том смысле, что... с ним ничего не случилось.
"Our pleasure," in the sense that he had nothing to do with it.
Кто позаботится о том, чтобы с ним ничего не случилось?
Who will make sure nothing happens to it?
Надеюсь, с ним ничего не случилось.
I do hope nothing's happened to him.
Я буду следить за Радио, чтобы с ним ничего не случилось.
I'll keep an eye on Radio, make sure he stays out of trouble.
Надеюсь, с ним ничего не случилось.
I hope nothing happened to him.
Я молю Бога, чтобы с ним ничего не случилось!
God, I hope nothing's happened!
" ы должен сделать так, чтобы с ним ничего не случилось.
You must see that he comes to no harm.
- Я надеюсь с ним ничего не случилось.
I hope nothing's happened to him.
Я хочу, чтобы с ним ничего не случилось
I need to know it's safe.
С ним ничего не случилось.
Nothing has happened to him.
Нужно найти отца, пока с ним ничего не случилось.
- What are you doing? - Going to find my father before something horrible happens to him too.
Я надеюсь, ты сделаешь все возможное, чтобы с ним ничего не случилось
I hope you will do your best so that nothing happens to him.
Но с ним ничего не случилось.
But nothing happened.
И я собираюсь судиться с этой больницей, И дай Вам Бог, чтобы с ним ничего не случилось.
And I am going to sue this hospital, so help me, if something happens to him.
Все то время, что он служил, я молилась, чтобы с ним ничего не случилось.
All that time he was in the service, I prayed that nothing would happen to him.
Надеюсь, с ним ничего не случилось.
Just that nothing has happened.
Я это предложил или не я, с ним ничего не случилось, когда он принимал душ.
Whether I suggested it or not, there was nothing wrong with him having a shower.
Уверяю тебя, ничего с ним не случилось.
I assure you nothing has happened to him.
Ничего с ним не случилось.
Nothing has happened to it.
С ним не случилось, ничего плохого.
Nothing wrong with him.
Шарль рисковал жизнью каждый день, и ничего с ним не случилось.
Charles risked his life every day, and no harm came to him.
Теперь уже номер шефа. Я поговорю с ним, как будто ничего не случилось, и вернусь к столу.
I shall then talk to my boss as if nothing had happened and return to the party.
Если у тебя ничего не случилось с этой женщиной, ничего не случится и с ним.
If nothing happened with that woman, nothing will happen to him.
Чтобы с ним не случилось ничего плохого. Хоть он меня и не любит.
Don't let anything bad happen to him, even if he doesn't love me anymore.
Ничего с ним не случилось.
Nothing's happening with Paul.
Кстати, ничего с ним страшного в армии не случилось бы.
By the way, the army would be good for him.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
It's one of my personal favorites and I'd like to dedicate it to a young man who doesn't think he's seen anything good today.
Может, с ним ничего и не случилось.
- He may still be all right.
С ним ничего страшного не случилось.
His life isn't so terrible after all.
Работает над тем, чтобы ничего не случилось с ним, пока мы не получим то, за чем пришли.
He's making sure nothing happens to it until we get what we came for.
И вдруг он просто встал со стола, будто ничего с ним не случилось.
He just stepped off the table as if nothing had happened to him.
Не дай бог. Ничего с ним не случилось.
No, don't worry.
Я имею в виду, с ним бы ничего не случилось из-за нас...
I mean, anything could've happened to him, to us, to...
У сына Моники Стюарт была корь, и ничего с ним не случилось
Monica Stewart's son got the measles and nothing happened to him.
Эллисон, это не какой-то тупица, который цепляется за сделку. Это отличившийся федеральный агент И этот парень не требует ничего за то, что с ним случилось.
Allison, this is not some mope who flipped on a deal, this is a decorated federal officer and a guy who did not ask for anything that happened to him.