Сбережения Çeviri İngilizce
747 parallel translation
Я потерял все сбережения на бирже, и теперь я в долгу.
I've lost all at the stock market and now I am in debt.
Мой отец потерял на бирже все свои сбережения.
Today, my father lost all he had in the Stock Market.
У вас должны быть какие-то сбережения. Черная касса...
You must have some savings put away...
Генрих, я снял все свои сбережения, всё.
Listen, Heinrich. I've taken all my savings, everything... and I'm going to enjoy spending it.
У меня есть кое-какие сбережения моей жены, так что безбедная старость мне обеспечена.
I'll take care of my wife's money so I'll have something in my old age.
Это мои личные сбережения!
Going into a man's papers.
Не потому что он оскорбил меня, не потому что он украл все мои сбережения, а потому что такова воля Господа.
Not because he abused me, not because he stole all my savings, but because it is the will of God.
Ваши правительственные облигации, ваши сбережения, ваше восприятие свободы.
Your government bonds, your savings bonds, your liberty bonds.
Свои сбережения мы хранили на каминной полке.
We kept our savings on the mantelpiece.
Ну... помнится, у тебя имелись кое-какие сбережения, так что...
Well, I remembered that if you have just a little money that...
Я отдал тебе все свои сбережения на штурманскую школу, а ты?
I gave you all my savings, so that you could go to naval school, and what did you do with the money?
У меня есть кое-какие сбережения.
I had some savings.
Вчера вечером он расходовал свои сбережения на блондинку.
Spending the proceeds last night on a blonde.
Они пытали старуху до тех пор, пока не нашли ее сбережения.
They tortured the old lady until they found the stuff.
Теперь моя очередь, но я не пойду, если вы оставите в покое ваши сбережения и уляжетесь.
It's my turn again but I won't take it... if you won't stop worrying about your goods and go to bed.
Мои сбережения, вам хватит на первое время. Потом напишу.
This should last you a while.
И хотя мои сбережения потихоньку улетучивались, но это стоило того, чтобы видеть Джоан вновь здоровой и отдыхающей.
And even though the money I'd saved was kind of dwindling, it was worth it to see Joan really healthy and relaxed again.
Но вдруг ты проиграешь 100 фунтов почти все наши сбережения, из-за смешного пари.
But if you've thrown away a hundred pounds Almost all we've got in the bank. Just for the sake of a ridiculous bet.
Значит мне что, сдать все свои сбережения в банк и жить на улице?
So I'm a garbage bag put in the street!
- Сбережения есть? - Немного.
- You got any money saved?
Умный, тщеславный. Будет заниматься коммерцией. У него свои сбережения, а у родителей недвижимость на юге.
He's educated, he's ambitious, he's economical... and he already has a position.
Какие сбережения!
France's nest egg.
Он просто хочет забрать свой сбережения.
He says he's here for his bank book.
Мы тебе займем денег на пальто, но не трогай свои сбережения.
We'll lend you the money for the coat, but you're keeping your hands off your savings.
Я помогла многим девушкам выйти отсюда... у них были небольшие сбережения
I've been assisting several girls who were released and who had some savings.
"Увидишь, когда выйдешь отсюда, что у меня есть друзья и высокопоставленные знакомые и если у тебя есть небольшие сбережения..."
'I have friends for you after I get out.''... for some savings in return.'
Тебе я отдам сбережения, Графиня Капусты!
I'll teach you, so-called Countess!
Наверное у неё есть сбережения.
I guess she's got some money of her own.
А завтра утром я просажу все свои сбережения у лучших портных.
And tomorrow morning, I'm spending all my money on designer clothes.
У нас есть кое-какие сбережения.
You know, we've still got a bit of savings.
Отлично! Можешь истратить свои сбережения за 3 недели.
OK, spend your savings in three weeks.
Вы воспитывались в этом доме? Это ваши личные сбережения?
Are these your personal savings?
Мои сбережения.
My savings.
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
У меня небольшие сбережения и... маленькое пособие, оставшееся после мужа.
I just have my social security and the small pension that my late husband left me.
Я расскажу тебе, где прячу свои сбережения на черный день.
I'm gonna tell you where I keep my rainy-day money.
Это не моя область, старик. Есть сто способов вложить сбережения.
Not my specialty, but there's a dozen safe ways.
Легаль, должно быть, говорил вам, все деньги были уЛуиса. Все наши сбережения, акции, словом все.
Louis took everything we owned our savings, our stocks.
Тогда тащите свои сбережения на собственных плечах.
Well you'll carry your savings on your shoulders.
Он купил мне часы на все его сбережения.
He bought me the wwatch wwith all his savings.
Отнимем от этой суммы личные сбережения вашего отца - 7 талмаров...
It's all here, you see, against that with which your father's own personal contribution of 7 talmars...
Растратил все свои сбережения.
Spent all his savings
У меня есть небольшие сбережения. На них мы немного продержимся.
It's all right, miss.
Я предпочитаю всё же, чтобы мои сбережения были у неё, а не украдены.
I prefer her to have it than have my savings stolen.
Ты ведь знаешь, они терпеть не могут, когда трогают их драгоценные сбережения.
You know they hate it when we touch their dear savings.
Это все мои сбережения.
This is all my savings.
# Потрачены все сбережения
# Squandered and I've saved
Нет, держу пари, в этот самый момент леди Адраста собирает отряд, чтобы уничтожить нас раз и навсегда и присвоить себе мои скромные сбережения.
No, I'll bet you that at this very moment Lady Adrasta is planning an expedition to wipe us out once and for all and to lay her hands on my little nest egg.
- Наши скромные сбережения.
- Our little nest egg.
У меня есть сбережения.
I got a little money saved.
У меня есть кое-какие сбережения.
Forget it.