Свежий воздух Çeviri İngilizce
697 parallel translation
После 200 головок сыра "Стилтон" меня потянуло на свежий воздух.
After checking 200 Stilton cheeses, I needed some fresh air.
- Чудесный свежий воздух.
- Lovely fresh air.
Свежий воздух вам поможет.
A little air will do you good.
Давай, на свежий воздух. Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец.
You go on, Dr. Jekyll, and try to put old Beelzebub in his bottomless pit.
Ну, тогда буйволы должны пахнуть прекрасно, как свежий воздух и солнце.
Well, then I think buffalos must smell lovely, like the fresh air and the sun.
- Вам нужен свежий воздух.
The fresh air will do you good.
Теперь вам нужен свежий воздух!
And all you need now is fresh air.
хорошо, пошли на трек, если хочешь свежий воздух нам не повредит
All right, we'll go to the track if you want. Anyplace we can smell some fresh air.
Купидон, возьми экипаж и возьми мисс Клио как извозчика думаю свежий воздух ей не повредит
Cupidon, get the carriage and take miss clio for a drive. I think she'll need some fresh air.
- Я не прочь пройтись. Свежий воздух, весна.
The fresh air, the spring.
Свежий воздух вредит здоровью, но как же сегодня душно!
Fresh air is bad for the health, but it's stifling hot tonight.
Холмы, свежий воздух...
Hills all around you, plenty of sun.
Мне нужен свежий воздух.
To get some fresh air.
Свежий воздух и молоко, никаких скачек и отелей.
Fresh air and milk and not stables and hotels.
Думаю, я просто слишком много выпил прошлой ночью. Мне нужен свежий воздух.
Alright, I just had too big a night I guess, that's all.
Говорят, что свежий воздух благоприятствует аппетиту.
They say the night air is freshening to the appetite.
Тебе надо на свежий воздух.
What you need is fresh air.
Свежий воздух по приказу не дует.
Fresh air couldn't get in here with a permit.
Свежий воздух.
FRESH AIR.
Мне нужен свежий воздух.
I want fresh air.
После этого я предпочёл свежий воздух карнавалов.
Afterward, I preferred the fresh air of carnivals.
Именно, ей нужен свежий воздух.
And her shoes.
Дождь принесёт нам свежий воздух.
He brought the rain and fresh air.
Я не буду ходить вокруг да около. Надеюсь, вы выйдете со мной на свежий воздух.
I don't have time to sweet-talk so I'd be obliged to you if you'd step outside with me.
Свежий воздух будет полезен.
Air does me good.
Может, свежий воздух и легкий труд помогут больше, чем это заточение.
I wonder if fresh air and light duties might do more than being cooped up.
Свежий воздух и чистота!
Air and cleansing!
Месье, Вы немного располнели. Это все свежий воздух.
- You've put on a little weight, sir.
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Fresh air, good food, deck sports, pretty girls...
Могли бы целый день сидеть и греть кресла... Но нужно идти на улицу, на свежий воздух.
Instead of warming their chairs all day, they should go outside for some fresh air.
Хорошо, Бела, иди. Лето. Иди на свежий воздух, к воде, и будь осторожна.
Well go on then, get some air, enjoy the water, and be careful.
Вы выглядите так, словно вам нужно на свежий воздух.
What? It's the shock.
Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка.
None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine... when you could be devoting yourselves to something really important, like drinking.
Чихание и свежий воздух пошли мне на пользу.
The sneezing and the fresh air did me good.
На свежий воздух.
I'd be fine if I could just get some air.
Разумеется, Хелен. Свежий воздух вам всем пойдет на пользу.
Can I open the door to the terrace, William?
- Деревья, травка, свежий воздух. - Не сегодня.
- Trees and grass and fresh air.
Ну, знаешь, иногда свежий воздух очень полезен.
Sometimes it's healthy to have fresh air.
Свежий воздух утомляет её, она не акклиматизировалась.
That's why I sent her to bed early. It's the sea air.
Пойду на свежий воздух.
I thought I'd get some fresh air.
Мне надо на свежий воздух.
I need some fresh air.
Здесь поддерживается нормальное давление и свежий воздух.
This entire area is pressurized and air conditioned, of course.
- " Мне нужен свежий воздух.
- " I need some fresh air.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
Only peace, sunshine and good air.
Открытые просторы, свежий горный воздух.
Those great open spaces, fresh mountain air.
Свежий воздух.
Fresh air.
Воздух такой свежий, да?
The air is good, isn't it?
Это свежий воздух так действует?
Must be the air.
С Тибетских гор... где воздух и вода так свежи и прохладны.
From the hills of Tibet... where the air and the water are fresh and cool.
Нет-нет, не беспокойтесь, мне бы на свежий воздух.
Please don't...
Свежий воздух тебе не нравится?
You shouldn't be smoking, kid!